兄弟会扈从
_
Оруженосец Братства
примеры:
兄弟会扈从给了我任务地点,他似乎很迫切地想学习,所以希望他的训练一切顺利。
Оруженосец Братства сообщил мне, куда нам нужно отправиться. Он полон энтузиазма, так что можно надеяться, что обучение пойдет быстро.
兄弟会扈从给了我任务地点,她似乎很迫切地想学习,所以希望她的训练一切顺利。
Оруженосец Братства сообщила мне, куда нам нужно отправиться. Она полна энтузиазма, так что можно надеяться, что обучение пойдет быстро.
我和枪骑队长凯尔斯谈过了,我同意他借由让兄弟会扈从陪我执行任务的方式来训练他,我受命前往机场和扈从会合,他会告诉我关于任务地点的进一步详细资讯。
Пилот-капитан Келс попросил меня взять в обучение оруженосца Братства и вместе с ним выполнить некое задание. Оруженосец будет ждать меня в аэропорту. Он же и сообщит мне все подробности.
我和骑士队长凯尔斯谈过了,我同意他借由让兄弟会扈从陪我执行任务的方式来训练她,我授命前往机场和扈从会合,她会告诉我关于任务地点的进一步详细资讯。
Пилот-капитан Келс попросил меня взять в обучение оруженосца Братства и вместе с ней выполнить некое задание. Оруженосец будет ждать меня в аэропорту. Она же и сообщит мне все подробности.
兄弟会扈从必须接受良好训练,而他们的学习楷模就近在眼前。愿意帮忙指导他们吗?
Нашим оруженосцам нужны достойные наставники, а тебя они уже считают героем. Ты поможешь нам в их обучении?
如此高的能力应该教给大家。如果愿意,请协助我教育兄弟会扈从。
Такими талантами надо делиться. Если тебя это интересует, я бы хотел записать тебя в наставники оруженосцев.
史特朗堡任务表现非常好,战士。希望兄弟会扈从也能发展出那样的能力。
Исключительная работа в Форт-Стронг, солдат. Именно такие навыки мы хотим воспитать в наших юных оруженосцах.
应该准备好了吧,可以担任更重要的职责:训练兄弟会扈从。如何?有兴趣吗?
Полагаю, тебе пора взять на себя более серьезную роль роль наставника оруженосцев Братства. Что скажешь? Тебя это интересует?
能力很强,我表示尊敬,铁卫。我希望这样的能力可以另作他用:训练兄弟会扈从。如何?
У тебя неплохие способности, страж. И я бы хотел применить твои таланты в другом русле обучении оруженосца Братства. Что скажешь?
无庸置疑的作战能力,铁卫。有个不太一样的任务,不知能否予以协助:训练兄弟会扈从。
Тебе удалось проявить себя на поле боя, страж. Почту за честь, если ты возьмешь на себя другую задачу обучение оруженосца Братства.
无庸置疑的作战能力,骑士。有个不太一样的任务,不知能否予以协助:训练兄弟会扈从。
Тебе удалось проявить себя на поле боя, рыцарь. Почту за честь, если ты возьмешь на себя другую задачу обучение оруженосца Братства.
能力很强,我表示尊敬,骑士。我希望这样的能力可以另作他用:训练兄弟会扈从。如何?
У тебя потрясающие способности, рыцарь. И я бы хотел применить твои таланты в другом русле обучении оруженосца Братства. Что скажешь?
无庸置疑的作战能力,圣骑士。有个不太一样的任务,不知能否予以协助:训练兄弟会扈从。
Тебе удалось проявить себя на поле боя, паладин. Почту за честь, если ты возьмешь на себя другую задачу обучение оруженосца Братства.
能力很强,我表示尊敬,圣骑士。我希望这样的能力可以另作他用:训练兄弟会扈从。如何?
У тебя потрясающие способности, паладин. И я бы хотел применить твои таланты в другом русле обучении оруженосца Братства. Что скажешь?
пословный:
兄弟会 | 扈从 | ||
уст. сопровождающие, свита
hùcóng
сопровождать
|