三好两歉
sānhǎoliǎngqiàn
три [дня] хорошо, а два [дня] плохо (обр. в знач.: постоянно болеть; болезненный, хилый)
sān hǎo liǎng qiàn
指时好时病。形容体弱。sān hǎo liǎng qiàn
身体三天好,两天不好。比喻时病时愈。
平妖传.第一回:「害成一病,请医调治,三好两歉,不能痊可。」
野叟曝言.第十三回:「文虚自奚囊落水,常是三好两歉,只可在家照看门户。」
亦作「三好两歹」。
同“三好两歹”。
《初刻拍案惊奇》卷三四:“那女儿年方十二岁,一貌如花,且是聪明,战只从小的三好两歉,有些小病。”
пословный:
三好 | 两 | 歉 | |
1) два; пара; оба
2) пара, несколько
|
I сущ.
1) неурожай, недород; голод
2) недостаток (напр. продовольствия); худо
3) сожаление, извинение II прил.
1) голодный; неурожайный; скудный; бедный; плохой
2) вм. 嗛 (недостаточный, неполный)
III гл.
сожалеть; приносить извинение
|