三种人
_
指在“文化大革命”期间跟随林彪、江青一夥造反起家的人,帮派思想严重的人和打砸抢分子。
sān zhǒng rén
те, кто в период «культурной революции», действуя заодно с Линь Бяо и Цзян Цзин, учинял беспорядки, создавал идеологическую групповщину, занимался бандитизмом (букв. три рода людей)指在“文化大革命”期间跟随林彪、江青一夥造反起家的人,帮派思想严重的人和打砸抢分子。
примеры:
黑老大”周晶“帮规”- 三种人不用,爱打架的、抽大烟的、吃软饭的;“四防”:防公安、防媒体、防火、防煤气。
"понятия", которых придерживается лидер ОПГ Чжоу Цзин: не привлекать людей трех типов - любящих подраться, употребляющих опиум, альфонсов; "четыре предосторожности": - остерегаться полиции, средств массовой информации, пожаров, угара от газа
三一塔。超级变种人的30个故事。
Тринити-тауэр. Тридцать этажей супермутантов.
画出某人在三种不同姿态时的样子
draw sb. in three postures
说三种语言的人能够使用三种语言的人,尤指使用三种语言的流利程度相同
A person who is able to use three languages, especially with equal fluency.
禁止并惩治种族隔离罪行国际公约所设三人小组
Группа трех, созданная в соответствии с Международной конвенцией о пресечении преступления апартеида и наказании за него
不过,这次买三种霓裳花,倒不是出于我的人生信条。
Но при выборе шелковицы такое правило не работает.
我已经救出被超级变种人抓去关在三一塔顶的雷克斯。
Мне удалось спасти Рекса, которого супермутанты держали в плену на вершине "Тринити-тауэр".
把这问题拿去问三个人,你会得到三种不同的答案。天差地远。
Спроси об этом трех людей и получишь три разных ответа. Абсолютно разных.
我盯着三一那边那群变种人混帐,这家伙突然出现,沿路狂奔。
Ну вот, слежу я, значит, за мутантами в Тринити, и тут по дороге мчит этот мужик.
“嗯……”她望向东边。“也许你是对的。大部分人都会说三种语言。”
«Хм...» Она обращает взгляд на восток. «Может, ты и прав. Большинство из них и правда говорят на трех языках».
有意思……你用第三人称称呼自己,就是为了把自己抽离这种情况吗?
Любопытно... ты обращаешься к себе в третьем лице, чтобы дистанцироваться от ситуации?
你是更像‘弱水三千只取一尿饮’那种人呢,还是‘花花世界我一人干翻’?
Что тебе больше подходит: „ссаный П∗∗∗Р” или „на хуй мир”?
寻觅了将近三个星期,我们发现在一个超级变种人的巢穴发现他小队的踪迹。
У нас ушло на это почти три недели, но в результате мы отследили его группу до логова супермутантов.
有一种方法可以救拉斯塔哈,但我需要三种非常特别的材料。听好了,年轻人。
Растахана можно спасти, но мне понадобится три весьма специфичных ингредиента. Слушай внимательно, дитя.
我们三人本是同源,我们三个都是一体的,可是一种叫做“原始冲动”的能量却将我们的连结拆散。
Мы втроем жили в мире и согласии, но все погубил основной инстинкт...
我知道...这...很好。激动人心。也令人恐惧。三种东西混合起来,劲儿很大,我的胃似乎搅动起来了。
Я знаю... это... здорово. Интригующе. Очень страшно. И от смеси этих трех чувств у меня все внутри крутится, словно в маслобойке.
喂!那变种人想催眠我们,看不出来吗?你的小花招在这里没用,你没办法一次催眠我们三个人的。
Эй! Вы что, не видите, мутант нас околдовать пытается! С нами эти фокусы не пройдут. Нас-то трое, троих разом не заколдуешь.
当然没问题。我学过三种传统的诗人乐器:鲁特琴、鼓以及长笛。你喜欢聆听哪一样乐器?
С охотой. Я играю на трех традиционных бардовских инструментах: лютне, барабане и флейте. Что предпочитаешь?
没问题。我受过三种传统吟游诗人乐器的训练——鲁特琴、鼓、还有长笛。你想要听哪一种?
С охотой. Я играю на трех традиционных бардовских инструментах: лютне, барабане и флейте. Что предпочитаешь?
(转向金。)“既然你说自己更像是‘弱水三千只取一尿饮’那种人,那我就要另一件了。”
(Повернуться к Киму.) «Раз ты говорил, что „Ссаный п∗∗∗р” тебе больше по душе, я возьму другую!»
(转向金。)“我知道你说自己更像是‘弱水三千只取一尿饮’那种人,不过我还是想自己留着。”
(Повернуться к Киму.) «Я помню, ты говорил, что „Ссаный п∗∗∗р” тебе больше по душе, но я думаю, что хочу оставить ее себе!»
пословный:
三 | 种人 | ||
1) три, 3, третий
2) многочисленный; несколько раз, много; во много раз; хорошенько, снова и снова
3) частое сокращение трёх "основных": 天-地-人, 天-地-气, 君-父-师, 三星, 三皇, 三王
|