三老四严
_
缩略语。“三老”指对待革命事业,要当老实人,说老实话,办老实事;“四严”指干革命工作,要有严格的要求,严密的组织,严肃的态度,严明的纪律。最初由会战于大庆油田的人所提出。
sān lǎo sì yán
the “three honests” and “four stricts” (“three honests”: be honest in thought, word and deed; “four stricts”: set strict standards for work, organization, attitude and observance of discipline); (revolutionary style of) being honest in thought, word and deed and setting oneself strict standards for work, organization, attitude and observance of discipline; be honest towards the revolutionary cause, honest in words and honest in deeds and set strict standards缩略语。“三老”指对待革命事业,要当老实人,说老实话,办老实事;“四严”指干革命工作,要有严格的要求,严密的组织,严肃的态度,严明的纪律。最初由会战於大庆油田的人所提出。
пословный:
三老 | 老四 | 四严 | |
1) среднекит. лодочник
2) * старейшина-блюститель нравственности (должностное лицо в селении при дин. Цинь, в уезде и области — при дин. Хань) 3) три почтенных старца, трижды почтенный старец (а) почтенный летами, саном и мудростью, приглашённый ко двору в качестве советника государя; б) старший из гостей, которого назначают почётным виночерпием; в) три высших сановника)
4) три категории стариков (напр. по возрасту, по социальному положению, по семейному состоянию)
5) быть честным человеком, говорить правду, поступать честно
|
жарг. см. 海洛因
героин
|