上不起
_
be unable to afford (school/etc.)
shàngbuqǐ
be unable to afford (school/etc.)примеры:
魔法在她身上不起作用,皆因她是骄傲的暗日之女——她也是一名赏金猎人,其中不乏一些极其强大的女术士。
Она — гордая дочь Черного Солнца, и к магии у нее иммунитет. А еще она охотница за головами. Среди ее целей есть весьма могущественные чародеи.
逾期不提起上诉
пропустить срок обжалования
对不起,我马上就走。
Извините, я сейчас же уйду.
你有上古卷轴?太了不起了!
У вас есть Древний свиток? Поразительно!
和兄弟一起上路感觉挺不错。
Любой путь легче, когда рядом друг.
对不起,贝垂德。我马上就去擦。
Прости, Бетрид. Сейчас протру.
上星期她病了,一直卧床不起。
She fell sick last week and has been in bed ever since.
你找到上古卷轴了?真是太了不起了!
У вас есть Древний свиток? Поразительно!
对不起,你还在吗?你能 - 你能带上我吗?
Ты еще тут? Не могла бы ты?.. Не могла бы ты меня поднять?
他表面上很尊敬你,骨子里却看不起你。
Внешне он проявляет к тебе уважение, но в душе презирает.
我已经记不起上次...呃...任何事情了。
Не помню, когда у меня последний раз было... хоть что-нибудь.
我已经记不起上次...呃、任何事情。
Не могу припомнить, когда я в последний раз... а впрочем, неважно.
我记不起上次指甲干净是哪时候了。
Даже не помню, когда у меня в последний раз были чистые ногти...
这首歌的起音太高了,我唱不上去。
The song is pitched too high for my voice.
帮你忙?对不起,但我没办法帮上你什么忙。
Услугу? Извините, но мне нечего вам предложить.
我已经想不起上次睡觉是什么时候了……
Я не помню, когда в последний раз спал...
他的家乡只是地图上一个不起眼的小城。
His hometown is an insignificant city on the map.
第一次在月球上行走是一项了不起的成就。
The first walk on the moon was quite an accomplishment.
对不起...我帮不上你什么忙,我只能照顾伤员...
Прости... я ничем не могу тебе помочь. Как и этим раненым...
事实上,最引不起我兴趣的莫过于烹调了。
Nothing interests me less than cooking, as a matter of fact.
没种的男人!马伦没什么了不起的,什么也比不上我。
Кишка тонка, яиц не подвезли. Бам! Этот Маллен — слабак, и в подметки мне не годится.
说起来很容易,不过我的确什么忙都帮不上。
Легко сказать. Пользы от меня точно не было.
它看起来∗非常∗摇摇欲坠。而且也帮不上什么忙。
На вид действительно ∗очень∗ шаткая. Да и ни к чему она нам.
对不起了朋友,但是谁都不允许打扰启蒙者!上啊!
Извини, но никто не должен нарушать покой Просвещенных! Защищайся!
用在食物上的钱, 再多一点儿我也花不起了。
I can’t afford to spend any more on food.
唉,真是对不起…带你跑这么远却遇上了这样的事…
Прости, что так далеко тебя затащил, а тут такое...
嗯?抱歉,我脑中上千件事在嚷嚷,我一刻都耽误不起!
Хм-м-м? Извини, мой разум занят тысячами важных вопросов. Я не могу позволить себе терять время!
是的,师父。对不起,我待会儿马上回去继续找笔记。
Да, мастер. Простите меня, я сейчас же приступлю к сортировке ваших записей.
(很熟悉的事物, 嘴边上的话)忘掉了; 一时怎么也想不起来
Вертится в голове что; Вертится на языке что
这孩子没有努力学习的动力,因为他父母供不起他上大学。
The child has no incentive to study harder because his parents cannot afford to send him to college.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
上 | 不起 | ||
1) верх; верхний; сверху
2) прошлый; предыдущий
3) первый
4) высший; лучший
5) послелог на; в
6) в; в области; в отношении
7) подниматься на; входить 8) идти; направляться
9) предлог к; в; на
10) поместить (напр., на доску почёта); напечатать (в газете)
11) заряжать; заправлять (напр., машину)
12) заводить (пружину); натягивать (струны)
13) вносить (напр., налог); подавать (напр., жалобу)
14) глагольный суффикс, обычно указывающий на
а) движение вверх
б) результативность действия
|
1) не в состоянии подняться; тяжело больной; прикованный к постели
2) модификатор глагола, указывает на невозможность совершения действия
|