上交补给品
_
Припасы сданы
примеры:
交换补给品可能会有用。
Обмен товарами мог бы быть полезен.
有些掠夺者一直在威胁我们交出补给品。
Нам угрожали рейдеры. Говорили, что убьют нас, если мы не заплатим им дань.
这艘船装上补给品准备出航。
The ship refreshed for a voyage.
我要留下照料伤者,还要为我们准备路上用的补给品。
Мне нужно помочь раненым и собрать припасы перед отправлением.
我知道你的工作经常必须到地面上,那里补给品不多。
Я знаю, что в ходе работы вам часто приходится выходить на поверхность, где припасов не так много.
我很抱歉,孩子。我的补给品……有它们的价格。还有什么我能帮上忙的吗?
Извините, дитя, но мои медикаменты... не бесплатны. Я могу еще что-нибудь для вас сделать?
拿着这袋补给品。爬到顶上后有个捐赠箱,把东西放进去就行了。
Вот тебе мешок припасов. Поднимешься по ступеням и увидишь сундук для подношений. Кинь мешок туда - и все готово.
游上去花不了多久,也不麻烦。但在上面也很难拿到任何的补给品,太沉了。
До поверхности недалеко, а налегке и плыть проще простого. Но с припасами мы намучаемся – больно они тяжелые.
拿着这袋补给品。在台阶顶上有一个捐赠箱,把东西放进去就行了。
Вот тебе мешок припасов. Поднимешься по ступеням и увидишь сундук для подношений. Кинь мешок туда - и все готово.
我们的马车队在附近遇袭了!车队上装载的是重要的补给品,还装着我要出售的新货物!
Неподалеку отсюда на один из наших экипажей напали! В повозках были важные припасы... и новые товары для моих покупателей!
请收下这份补给品作为谢礼。如果你继续提供帮助,还会有更多的补给献上。
В знак благодарности мы предлагаем тебе эти припасы. А если ты и дальше будешь нам помогать, можешь рассчитывать на большее.
请收下这份表达感激的补给品,如果你继续提供帮助,还会有更多的补给献上。
В знак благодарности мы предлагаем тебе эти припасы. А если ты и дальше будешь нам помогать, можешь рассчитывать на большее.
拾荒人已经攻击我们总共17次了。他们摧毁了船上13%的系统。偷走了5%的补给品。
Мусорщики нападали на корабль 17 раз. Уничтожили 13% корабельных систем. Украли 5% груза.
在其中一艘肯瑞托舰船上安放一枚,在他们的补给品附近安放一枚,最后再在他们正在建造的构造体上安放一枚。
Установи одну на кораблях Кирин-Тора, еще одну – возле их припасов, а последнюю – на големе, которого они строят.
先生,我们上一次航海远征时,英勇地带回了许多补给品,包括备用的电缆线。
В ходе последней морской экспедиции нам удалось найти множество необходимых вещей. В том числе запасные силовые кабели, сэр.
女士,我们上一次航海远征时,英勇地带回了许多补给品,包括备用的电缆线。
В ходе последней морской экспедиции нам удалось найти множество необходимых вещей. В том числе запасные силовые кабели, мэм.
也许是为了把弹药送到岛上?还有补给品。如果把链条抬起来,还可以∗封锁∗海湾。
Возможно, чтобы доставлять на остров вооружение? И припасы. Кроме того, если цепь поднять, то можно преградить путь в залив.
如果你想购买补给品,或只是在篝火边暖暖自己的身子,我身后的山上就有一个营地。
Если нужны припасы или просто захочешь погреться у костра – наш лагерь на холме за моей спиной.
你想要补给品?我跟你说……把你脑袋放到真正的威胁上吧。去对付那些疯狂的原子教徒。
Тебе что-то нужно? Я тебе так скажу: лучше разберись с реальной проблемой психованными Детьми Атома.
пословный:
上交 | 补给品 | ||
1) отдавать вышестоящим, отдавать государству, докладывать наверх
2) общаться с вышестоящими, искаться связи с вышестоящими
|