上活
_
仆役、 佣妇等称开始工作为“上活”。 如: “该上活了, 厨房里还有好多工作要忙呢! ”
shàng huó
仆役、佣妇等称开始工作为「上活」。
如:「该上活了,厨房里还有好多工作要忙呢!」
примеры:
嘴上活动
словесная деятельность, работа языком, болтовня
套上活结
надеть [накинуть] петлю
指导各国在月球和其他天体上活动的协定;月球协定
Соглашение о деятельности государств на Луне и других небесных телах
关于推动执行保护海洋环境免受陆上活动污染全球行动纲领的北京宣言
Пекинская декларация о мерах по дальнейшему осуществлению Глобальной программы действий по противодействию загрязнению моря из расположенных на суше источников; Пекинская декларация о мерах по дальнейшему осуществлению Глобальной программы действий
保护海洋环境免受陆上活动污染全球行动纲领
Глобальная программа действий по защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности
通过保护海洋环境免受陆上活动污染全球行动纲领政府间会议
Межправительственная конференция по принятию Глобальной программы действий по защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности
保护海洋环境免受陆上活动污染全球行动纲领执行情况政府间审查会议
Межправительственное совещание по обзору хода осуществления Глобальной программы действий по защите морской среды от загрязнения, осуществляемой на суше деятельности
审查和修订保护海洋环境免受陆上活动污染全球行动方案政府指定专家会议
Совещание назначенных правительствами экспертов по рассмотрению и пересмотру Глобальной программы действий по защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности
保护海洋环境免受陆上活动污染蒙特利尔宣言
Монреальская декларация о защите морской среды от загрязнения в результате осуществления на суше деятельности
保护地中海免受陆源和陆上活动污染议定书
Протокол о защите Средиземного моря от загрязнения из наземных источников и деятельности
保护红海和亚丁湾海洋环境免受陆上活动影响区域行动纲领
региональная программа действий по защите морской среды от деятельности на суше в Красном море и Аденском заливе
保护海洋环境免受陆上活动污染华盛顿宣言
Вашингтонская декларация о защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности
超轻载(遇险时船上活动重量和设备除去之后的状况)
нагрузка судна со снятыми подвижными грузами и устройствами
你来得正好。根据我们在雪盲台地的部队报告,地底之王已经开始在地面上活动。
Ты очень вовремя. С плоскогорья Слепящих Снегов нам сообщили, что видели Короля подземелий – все-таки он решил выбраться на поверхность.
羊驼在沙丘上活不了多久。去跟穆格加布聊聊,帮他尽快找回羊驼!
Среди дюн эти альпаки долго не протянут. Поговори с Мугджабу и помоги ему отыскать альпак, пока не поздно!
我对风暴峡湾做了一番调查。我发现蔑潮是一支维库部族,曾经被他们的克瓦迪尔同胞断绝了所有的海上活动。许多蔑潮族人都投靠了燃烧军团,成为了蔑魔者。
В Штормхейме мне удалось кое-что разузнать. Как выяснилось, волнскорнское племя – это врайкулы, отрезанные от моря своими же сородичами-квалдирами. Многие волнскорны присягнули на верность Легиону и покорились Скверне.
如果我们能找到吉安娜,她将是第一个从岛上活着回来的人。希望一切还来得及。
Если мы найдем и вернем Джайну, она будет первой. Надеюсь, мы не опоздали.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск