上礼拜
_
last week
shàng lǐbài
last weekпримеры:
上礼拜
прошлая неделя
啊,我突然想起来……我的助手迪利斯上礼拜犯下了一个可怕的错误。他在图书馆里确实是个好帮手,但他一走出暴风城就几乎寸步难行。你能帮我把老迪利斯给找回来吗?
Например, на прошлой неделе мой помощник Деллис допустил одну оплошность... Он неплохой работник и хорошо ориентируется в пределах библиотеки, но совершенно теряется, стоит ему выйти за ворота Штормграда... Пожалуйста, помогите Деллису разобраться с его затруднением.
亚特里家上礼拜发过救济品了。
Господа вар Аттре на той неделе жалование платили.
上礼拜我们仨抢了一个旅行者。从外表看他应该属于一见强盗就吓得飙屎在裤裆里那种,结果外表根本靠不住。那狗东西拔剑就砍,把我耳朵给砍了下来,还在奥拉夫屁股上留了一道深深的伤口,看上去就像多了一条屁股缝,多的这条还是水平的。他还用剑柄敲了伊瓦,可怜的家伙到现在脑袋还是晕的。
На прошлой неделе напали мы втроем на прохожего. Выглядел он такой шмакодявкой: голос поднимешь, а он и обмочится. Да только с виду все обманчиво. Он так мечом махал, что мне ухо отхватил, Олафу гузно поперек разрубил так, что тот до сих пор сесть не может, а Ивара так отоварил рукоятью по башке, что у него до сих пор все перед глазами кружится.
从我食品储藏室里偷东西的小偷,这封信就是写给你看的!你上礼拜偷的香肠是我特地为你准备的,是用我在粪堆里找到的浮肿马尸、臭鸡蛋和一捧肥蛆做成的。我还往里面吐了口水作为调料,此外还加了些本人亲自在厕所里加工出来的热乎乎的独门原料。希望你全都吃光了,你这烂了骨头的流氓!
Вору, который все время обкрадывает мою кладовку! Колбаса, что ты унес на той неделе, сделана специально для тебя - из мяса сдохшей кобылы с червями, мушиными яйцами и всякими личинками. А для вкуса я добавил и другие интересные продукты. Надеюсь, ты ее всю сожрал, проклятый ублюдок!
上礼拜我在那家店买了一件新外套。
I got a new coat in that store last week.
昨天是妈妈的生日,我和老爸带了花去祭拜她。他讲了许多她的故事,我稍微提到其实我已经不太记得她的脸了。他说没有关系,但我听到他在房里偷哭。呜,我现在真的承受不起。我要去水灾区拾荒。自从上礼拜备用硬碟坏了之后,我到现在都还没换,或者可以找到一颗新的。希薇亚也说她的网络连接埠有问题。
Вчера был день рождения мамы. Мы с папой положили цветы на ее могилу. Он рассказывал разные истории про нее, и я сказала, что уже не помню, как она выглядела. Он ответил, что это нормально, но потом я услышала, как он плачет в своей комнате. Я больше этого не выдержу. Пойду собирать материалы в затопленном секторе. На прошлой неделе в компе сдох второй жесткий диск может, там я найду новый. Сильвия еще сказала, что в ее машине дурит сетевой порт.
上礼拜我曾试图将你们发现的人类中的一位变成个杀人机器。
Прошлую неделю я провела в попытках превратить одного из людей, что вы нашли, в машину для убийства.
明儿个礼拜,咱们上公园儿吧。
Tomorrow’s Sunday. Let’s go to the park.
每星期天晚上他们去做礼拜。
They go to chapel every Sunday night.
你晚上愿意跟我去礼拜堂吗?
Пойдете вечером в часовню со мной?
来礼拜我吧...平躺在我的祭坛上...
Поклонись же мне... Возлежи на моем алтаре...
要穿上像样的衣服去做礼拜。
Wear your good clothes to go to church.
他星期日整整一上午坐在教学教学堂做礼拜直到结束为止。
He sat out a long Sunday morning in the church
也许你速度够快的话还可以赶上他们。礼拜堂就在正西方。
Если поторопишься, ты все еще можешь их нагнать. Часовня находится к западу от этого места.
干净?这还不算什么,我们大概已经打扫了两礼拜以上了。
Чисто? Это ерунда. Мы все очищали недели две, не меньше.
我可以为您送上精选的甜甜圈,但这些甜甜圈已经馊掉好几个礼拜了。
Я бы предложил вам отведать наших знаменитых пончиков, но, боюсь, они уже пару недель как испортились.
我上次搭乘加朗德的船时,内脏绞痛一个礼拜。丹莫真不适合出海。
В последний раз, когда я плавал на корабле Гьялунда, меня потом еще неделю наизнанку выворачивало. Данмеры - плохие мореходы.
如果你准备回圣光之愿礼拜堂,我可以与你同行吗?我希望能帮上忙。
Если ты возвращаешься в часовню Последней Надежды, я бы отправилась с тобой. С радостью помогу, если это будет в моих силах.
我上次搭乘加朗德的船时,内脏绞痛一个礼拜。丹莫族真不适合出海。
В последний раз, когда я плавал на корабле Гьялунда, меня потом еще неделю наизнанку выворачивало. Данмеры - плохие мореходы.
海怪在上啊,起来,快起来!我是个神谕者并不意味着你一定要搞什么跪拜礼啊!
Кракен жареный тебя клюнул, что ли? А ну, вставай! Мало ли кто тут Божественный... что, обязательно на колени падать?
我想禁足三个礼拜,加上手写悔过书给每个受此事件影响的人,这样刚刚好吧。
Я думаю, домашний арест на три недели и письменное извинение всем пострадавшим самое то.
我可不想花上整整一个礼拜去一趟塞拉摩,如果你愿意替我去一趟的话,那就再好不过了。
Я собираюсь в Терамор не раньше, чем через неделю, но если ты не против двинуть в путь прямо сейчас, почему бы тебе не отвезти товар?
别担心,阿马利博士会好好照顾你的,上次她把别人的脑袋烧掉已经是好几个礼拜前的事了。
Не волнуйся, ты будешь в надежных руках Амари. Она уже целый месяц никого не поджаривает.
虽然诺克图娜尔不需要传统意义上的礼拜仪式,黄昏坟墓仍然出现了一小群祭司。
Хотя Ноктюрнал и не требует поклонения в обычном смысле слова, в Сумеречной гробнице было несколько жрецов.
虽然娜克图诺不需要传统意义上的礼拜仪式,暮光灵庙里仍然培育出了一小群祭司。
Хотя Ноктюрнал и не требует поклонения в обычном смысле слова, в Сумеречной гробнице было несколько жрецов.
你可以在被洗劫一空的巨魔城市金萨卡拉的废墟中找到圣光之望礼拜堂——就在祖达克的边界上。
Опора Света находится среди развалин разоренного тролльского города Джинтакалара, на границе с ЗулДраком.
主教冠基督教主教的礼拜仪式的头饰,是其标志的一部分,在西方教堂中,是一个高而尖的帽子,在前和后有尖状突出,在隆重的庆祝仪式上佩戴
The liturgical headdress and part of the insignia of a Christian bishop. In the Western church it is a tall pointed hat with peaks in front and back, worn at all solemn functions.
现在我们得在这儿等待查博斯元帅。他会在你的通行文书上签字,之后你就要返回圣光之愿礼拜堂找物资官员梅兹。
Теперь надо дождаться здесь фельдмаршала Чамберса, чтобы он подписал тебе подорожную. Предъявишь ее командиру Метцу в Часовню Последней Надежды в Восточные Проклятые земли.
пословный:
上礼 | 礼拜 | ||
I
1) 最高之礼。
2) 特殊礼遇。
II
馈赠礼品。
|
1) воскресенье
2) неделя
3) день недели
4) богослужение
|