上税
shàngshuì
уплачивать пошлину (налог), платить налоги
платить налог
纳税。
shàngshuì
[pay taxes] 纳税
shàng shuì
纳税。
如:「这批货上税了没有?」
shàng shuì
pay taxesshàngshuì
pay/levy taxes缴纳税款。
частотность: #48573
синонимы:
примеры:
应上税物品
dutiable articles
做一个抱歉警察?不,你是个骗子——而且你还有很长的路要走——如果算上税,你的净资产仍然是∗零∗!
Жалкий коп? Нет. Ты делец... и у тебя впереди долгий путь. Твоя обеспеченность все еще ∗мизерна∗, если учитывать налоги!
做一个末日警察?不,你是个骗子——而且你还有很长的路要走——如果算上税,你的净资产仍然是∗零∗!
Коп Апокалипсиса? Нет. Ты делец... и у тебя впереди долгий путь. Твоя обеспеченность пока что ∗мизерна∗, если учитывать налоги!
做一个无聊警察?不,你是个骗子——而且你还有很长的路要走——如果算上税,你的净资产仍然是∗零∗!
Коп-зануда? Нет. Ты делец... и у тебя впереди долгий путь. Твоя обеспеченность пока что ∗мизерна∗, если учитывать налоги!
做一个明星警察?不,你是个骗子——而且你还有很长的路要走——如果算上税,你的净资产仍然是∗零∗!
Коп-суперзвезда? Нет. Ты делец... и у тебя впереди долгий путь. Твоя обеспеченность пока что ∗мизерна∗, если учитывать налоги!
你现在讲话像是一个真正的骗子。我们还有很长的路要走——如果算上税,你的净资产仍然是∗零∗!
Вот слова настоящего дельца! У нас впереди долгий путь — твоя обеспеченность все еще ∗мизерна∗, если учитывать налоги!
美丽并不能解决问题。我们还有很长的路要走——如果算上税,你的净资产仍然是∗零∗!
На одной красоте каши не сваришь! У нас впереди долгий путь — твоя обеспеченность все еще ∗мизерна∗, если учитывать налоги!
做一个艺术警察?不,你是个骗子——而且你还有很长的路要走——如果算上税,你的净资产仍然是∗零∗!
Арт-коп? Нет. Ты делец... и у тебя впереди долгий путь. Твоя обеспеченность пока что ∗мизерна∗, если учитывать налоги!
也许吧……但我们还有很长的路要走——如果算上税,你的净资产仍然是∗零∗!
Может быть... Но нам предстоит пройти еще долгий путь — твоя обеспеченность пока что ∗мизерна∗, если учитывать налоги!
不合法的不上税是"逃税"。
Illegal non-payment of tax is "tax evasion".