上能力
shàng nénglì
увеличивать способность
shàng nénglì
повышение качества (промышленной продукции, товаров)примеры:
能力不相上下
равные способности, одинаковые способности
形而上的能力
сверхъестественные способности
跑道上弹射能力
возможность (безопасного) катапультирования с уровня взлётно-посадочной полосы
上跃发射{导弹}能力
возможность пуска ракет по цели с превышением
你会喜欢上你的新能力的?
Ну как, нравятся твои новые способности?
可再生能源电力上网法
feed-in law
闪避能力和行动速度上升。
Повышает уклонение и скорость движения.
实际上,联盟似乎很有能力。
У Коалиции вроде бы неплохо получается.
能杀死战场上力量最强的牌。
Уничтожает самую сильную карту/карты на поле битвы.
具备生产淋浴房20万套以上生产能力
производственные мощности позволяют выпускать более 200 тыс. душевых кабин в год
同时触发上述两个部署能力。
Вместо этого активируйте обе способности Размещение.
你的能力都浪费在这上面了!
Ты зря растратил свой дар!
不是精力极壮的人,决没有能上去的
человек, не обладающий волей и энергией, никогда не заберется [на эту гору]
使用猎魔感官能力找到墙上的符号
Используя ведьмачье чутье, найти знаки на стенах.
视力上的缺陷使他不能准确对焦。
A defect of vision prevented him from focusing accurately.
使用猎魔感官能力寻找海床上的宝藏
Используя ведьмачье чутье, найти сокровища на дне моря.
该能力可为牌组附加 11 人口上限。
Увеличение максимальной стоимости найма на 11 ед.
你修理东西的能力是瓦罗娜比不上的。
Варона вот ничего не могла починить, а ты можешь.
你修理东西的能力是瓦罗纳比不上的。
Варона вот ничего не могла починить, а ты можешь.
该能力可为牌组附加 16 人口上限。
Увеличение максимальной стоимости найма на 16 ед.
该能力可为牌组附加 13 人口上限。
Увеличение максимальной стоимости найма на 13 ед.
你有头脑也有实力,甚至还能上天入地……
Бей, кружись, дыши огнем... Наслаждайся каждым днем!
该能力可为牌组附加 15 人口上限。
Увеличение максимальной стоимости найма на 15 ед.
该能力可为牌组附加 16 个人口上限。
Увеличение максимальной стоимости найма на 16 ед.
该能力可为牌组附加 17 个人口上限。
Увеличение максимальной стоимости найма на 17 ед.
该能力可为牌组附加 14 个人口上限。
Увеличение максимальной стоимости найма на 14 ед.
该能力可为牌组附加 15 个人口上限。
Увеличение максимальной стоимости найма на 15 ед.
得用上我的感官能力,找出林妖标记的人。
Надо понять, какую тропу отметил Дух Леса.
该能力可为牌组附加 13 个人口上限。
Увеличение максимальной стоимости найма на 13 ед.
加上人类擅于捕捉他人沟通意图的独特能力。
К тому же, люди в совершенстве владеют уникальной способностью улавливать то, что намереваются сообщить другие люди.
使用猎魔感官能力寻找失踪运输车上的原料
Найти ингредиенты с пропавшей повозки, используя ведьмачье чутье.
使用猎魔感官能力搜寻凯撒·比尔曾家楼上
Обыскать верхний этаж в доме Цезаря Бильзена, используя ведьмачье чутье.
我听说你好像有能力弄到上好的绷带来帮忙。
Мне сказали, что ты можешь им помочь и что у тебя есть бинты.
我旅途中极少能遇见能力与你不相上下的人。
Редко мне встречались люди, чьи способности могут сравниться с твоими.
提高中俄两国海军共同应对海上安全威胁能力
Повышение боеспособности двух флотов по совместному противодействию угрозам безопасности на море
爱莫能助。我有自知之明,那股力量远在我的能力之上。
Я знаю границы своей магии и понимаю, когда имею дело с силой, что превыше чар.
该能力可以为己方牌组附加 14 人口上限 。
Увеличение максимальной стоимости найма на 14 ед.
说来话长,这牵扯到上古之血和希里的能力…
Это долгая история: о Старшей Крови, о способностях Цири...
使用猎魔感官能力探索史派克鲁格岛上的洞穴
Осмотреть пещеры на Спикерооге, используя ведьмачье чутье.
使用猎魔感官能力寻找从渡船上掉下水的货物
Используя ведьмачье чутье, найти сундук, упавший с лодки перевозчика.
将你“吸血鬼的诱惑”能力使用于蛾祭司身上
Использовать заклинание вампирского обольщения на жреце Мотылька
使用猎魔感官能力跟随血迹寻找战场上的掠夺品
Используя ведьмачье чутье, пройти по кровавым следам к трофеям с поля боя.
他想帮助你,他找上我帮忙。坦率的说,如果我有能力,我愿意帮你。
Он хотел помочь и попросил меня об услуге. Но если я могу тебе помочь, я и сам сделал бы это с удовольствием.
凡人宣称世上有塔萨能力未及之处,而海神发笑。
Когда смертные говорят про места, до которых Тассе не добраться, морская богиня смеется.
你需要在战斗能力上分配一定点数才能学习初始技能。
Чтобы выбрать стартовые навыки, нужно потратить на навыки очки боевых умений.
你能不能通过∗感知正弦波∗的能力帮我联系上联盟的战舰?
Можешь воспользоваться своим ∗волновым чутьем∗ и помочь мне связаться с военным кораблем Коалиции?
应该根据能力而不是容貌来录用飞机上的女服务员。
Stewardesses on planes should be employed for their ability, not for their looks.
要能投掷匕首,你必须在角色发展面板上取得这项能力。
Чтобы метать ножи, необходимо получить соответствующий навык на панели развития героя.
你看上去像是位有能力的年轻人!我想知道你是否能帮我个忙?
Похоже, ты много на что <способен/способна>! А не можешь ли ты мне помочь?
世界上有很多更有能力和经验的人。问他为什么会选择你。
Спросить – почему именно вы? В мире полно более способных и опытных людей.
这位女士显然将一个男人的性能力置于其他品质之上。
Вот это я понимаю — девушка, для которой первейшим из искусств является искусство владения хуем.
在这项工作上我们相信你的能力。去为战友团赢得荣誉吧。
Мы доверяем это дело тебе. Покрой Соратников славой.
侦测到改善事项:本单位已将通讯破译能力上修45%。
Обнаружено улучшение: способности шифрования связи у данной единицы улучшены на 45 процентов.
孩子,你想要好一点的工作,你就得努力向上爬啊。给我看看你的能力。
Если нужна работа получше, старайся, пробивайся наверх. Покажи свою целеустремленность.
如果没有能力,那我心中的那个字,可能也就停在纸面上了吧。
Если бы у меня не было моих способностей, то это состояние души, переполняющее моё сердце, осталось бы лишь на бумаге.
一颗的威力等同于三到四颗胖子核弹,基本上能一击摧毁目标。
Одна такая бомба эквивалентна трем-четырем "Толстякам". В общем, цель после попадания уже точно не встанет.
不论如何,这工作的重点在于逃脱,而我的能力正好派上用场。
В любом случае, фокус был в том, чтобы сбежать, а тут мне не было равных.
我计算的成功率为96.9%。再加上你的能力,我相信我们胜算不小。
По моим подсчетам, вероятность успеха 96,9%. Если принять во внимание ваши умения, я бы сказала, что наши шансы довольно высоки.
星球上遍布着各种奇观。使用探险家的考察能力来调查考察现场。
На этой планете полно всяких диковинок. Применяйте способность исследователя "Экспедиция", чтобы исследовать экспедиционные площадки.
晚上6:00到早上6:00期间智力和感知+3,潜行时获得夜视能力。
+3 к интеллекту и восприятию в период с 18:00 до 06:00. Ночное зрение в режиме скрытности.
我真希望地表上的努力能成功,我了解地上那些人对你非常依赖。
Надеюсь на успехи на поверхности. Я так понимаю, они в значительной степени зависят от вас.
是的,我丈夫过世的时候,在葬礼上,我没能力向塔洛斯奉献祭品。
Да, когда мы хоронили моего мужа, я не смогла принести жертву Талосу.
龙拥有学习与投射龙吼的天赋。也有从死去同胞身上汲取能量的能力。
Драконы от рождения умеют направлять свой Голос. Драконы также могут впитывать силу сраженных братьев.
龙拥有学习与释放吼声的天赋。也有从死去同族身上汲取能量的能力。
Драконы от рождения умеют направлять свой Голос. Драконы также могут впитывать силу сраженных братьев.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
上能 | 能力 | ||
1) умение, способность, возможность
2) юр. правоспособность
3) физ. энергия; мощность; сила
4) (производственные) мощности
|