上表
shàngbiǎo
1) заводить часы (карманные, ручные)
2) уст. представлять доклад трону
shàng biǎo
向天子进呈奏章。
京本通俗小说.拗相公:「文彦博、韩琦许多名臣,先夸佳说好的,到此也自悔失言,一个个上表争论,不听,辞官而去。」
三国演义.第二回:「朱俊遂平数郡,上表献捷。」
shàngbiǎo
coll. tighten the spring of a clock/watch上奏章。
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
脸上表现出满意的神情
лицо выражало довольство
他在绘画上表现出很高的才能。
He shows a great aptitude for (in) painting.
脸上表情呆滞
застывшее выражение лица
我很欣赏你在这件事上表现出来的宽大胸怀。
I appreciate your generosity in the matter.
他脸上表露出勇敢精神
Его лицо дышит отвагой
弧形上表面(指水翼)
верхний дужка
使机翼上表面形成平滑外形
образовывать плавный обвод с верхней поверхностью крыла
在他身上表现出傲气。
В нем говорит гордость.
他在球场上表现不佳,教练让他坐冷板凳。
Он не очень хорошо играл на поле, поэтому тренер посадил его на скамейку запасных.
一个星期前,我和我的远征队正在秘血岛西部的荒野中勘察时,遭到了嗜血蜘蛛的袭击。水晶造成的腐蚀影响在它们身上表现得很明显,这些蜘蛛变得巨大且极具攻击性。
Около недели назад мы проводили разведку западных пустошей острова Кровавой Дымки, когда на нас напали кровожадные пауки. Насколько я могу судить, их размеры и чрезвычайная агрессивность обусловлены действием кристаллов.
至于说如何能让他喝下这玩意,我想也许你只需把魔精扔给他就行了?根据他在祭坛上表现出来的傲慢态度来看,他肯定会直接喝下去的。
Как заставить его выпить зелье? Да просто швырни ему фляжку. Он перехватит ее и выпьет с присущей ему самонадеянностью.
你们的银色北伐军在消灭天灾这件事情上表现出了极大的热诚,这让我非常感动,<race>。我很愿意助你们一臂之力。
Мне радостно видеть, с каким рвением ваш Серебряный Авангард разбирается с Плетью, <раса>. Я хочу вам помочь.
你在监督地精工作的事情上表现不错,这次我需要你去发挥专长。
У тебя получилось заставить этих лодырей-гоблинов работать как следует – подсоби, что ли, и мне.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск