脸上表露出
_
выразиться на лице
примеры:
他脸上表露出勇敢精神
Его лицо дышит отвагой
<你向洛卡讲述为什么要追查斯内维尔。洛卡的脸上露出厌恶的表情。>
<Рока с отвращением выслушивает, почему вы пытаетесь выследить Снивела.>
<你向玛丽恩讲述追查斯内维尔的原因,玛丽恩的脸上露出惊恐的表情。>
<Марион с отвращением выслушивает, почему вы пытаетесь выследить Снивела.>
「万民堂」的小丫头…总是把对我的猜疑写在脸上。呵,要是让她知道了,这些年来我对「万民堂」的资助…她会露出怎样的表情来呢?
А, эта девочка из ресторана «Народный выбор»... Её недоверие ко мне всегда написано у неё на лице. Ха, интересно, какое бы у неё было выражение лица, узнай она, на какую сумму я оказала материальную помощь ресторану в этом году...
(脸上)露出笑容
осклабить лицо
他的脸上流露出怒容。
Его лицо выражало гнев. На его лице появилось гневное выражение.
他的脸上显露出失望。
Disappointment showed on his face.
脸上露出欣慰的笑容
на лице появилась удовлетворëнная улыбка
他脸上流露出勇敢精神
его лицо дышало отвагой
他脸上露出了满意的样子
на его лице отразилось удовольствие
仆人的脸上露出一种谄笑。
The servant worn a fawning smile.
她脸上显露出惧怕的神情。
Fear was manifest on her face.
<纳兹戈林的脸上露出一丝狞笑。>
<На лице Назгрима мелькает тень улыбки.>
脸上表现出满意的神情
лицо выражало довольство
<盲眼的塔瓦拉脸上露出了孩子气的笑容。>
<Слепая Травала проказливо улыбается.>
<哈尔迦拿起一支硕大的枪,脸上露出讨好的笑容。>
<Халга обезоруживающе улыбается, держа в руках огромное ружье.>
看我的人民啊。他们在我的桌上飨宴、在我的火炉旁取暖,看著他们脸上因远离战火而露出的幸福微笑。
Вот эти люди... Едят со мной, греются у моего огня и счастливы, что далеки от хаоса войны.
即使在死后,凝固在他脸上的神情也流露出极度饥饿的模样。只是看着他,就会让你觉得腹中空荡荡的。
Даже после смерти его лик искажен гримасой ненасытного голода. При одном только взгляде на это лицо у вас начинает бурчать в желудке.
被关在玻璃瓶中的他不断用长剑敲击瓶壁,发出银铃般清脆声响。见到此景,仙子脸上露出得意笑容。
Удар меча по стеклу банки прозвучал серебряным колокольчиком, и фея весело рассмеялась.
пословный:
脸上 | 上表 | 表露 | 露出 |
на лице; по лицу; лицом; лицо
|
1) заводить часы (карманные, ручные)
2) уст. представлять доклад трону
|
1) обнажить, показать; появиться, обнаружиться, открыться; видимый, выступающий (отрезок, часть чего-л.)
2) геол. обнажение, выход на поверхность
|