上述的
shàngshù de
вышеизложенный, вышеуказанный
в. у. выше указанный
mentioned above; previous
приведённые выше
в русских словах:
анцестральный
(自然学科中的)以前的, 上次的;上述的, 前述的
выше. . .
(复合词前一部分)表示 1) “前”、“上”之意, 如: вышепоименованный 前面按名列举的. вышеозначенный 上述的. 2) “上面”之意, 如: вышележащий 位于上面的. 3)“上级”之意, 如: вышестоящий 上级的.
вышеуказанный
上面指出的 shàngmian zhǐchū-de, 上述的 shàngshùde
назв
上述的
означенный
⑴означить 的被形过. ⑵〔形〕〈旧〉上述的, 前述的, 该. в ~ день(在)该日.
оный
-ая, -ое, -ые〔代〕〈书, 旧〉 ⑴那一个, 该; 上述的. в ~ день 于该日. ⑵(只用间接格, 代替第三人称代词)该(项). Денег тебе не завещаю, ибо ~ых не имею. 我无钱遗留给你, 因我无此款项。〈〉 Во время оно; во времена оны; в оны дни (或 годы) 〈旧或谑〉以前什么时候; 很久以前.
примеры:
将两个1/1白色人类衍生生物放进战场。命悬一刻~如果你的生命为5或更少,则改为将五个上述的衍生物放进战场。
Положите на поле битвы две фишки существа 1/1 белый Человек. Роковой час — Если количество ваших жизней меньше или равно 5, положите на поле битвы пять таких фишек вместо этого.
杰洛特的努力的确没有白费。他在告示板上找到了一张告示,公国司库答应会将报酬颁给提供协助的“骑士或其他强者”。猎魔人认为自己符合上述的要求,并出发前往骑士广场找公国司库。
Как оказалось, усилия Геральта действительно не пропали даром. На доске объявлений он нашел заказ: княжеский камерленьо обещал награду за помощь "рыцарям или смельчакам". Ведьмак пришел к выводу, что подходит под описание, и отправился на площадь Спящих Рыцарей, чтобы встретиться с чиновником.
杰洛特发现了一张看起来相当普通的告示,有人在找骑士或其他“强者”的协助。他认为自己符合上述的要求,并出发前往骑士广场寻找公国司库。
Геральт наткнулся на довольно типичное объявление: кто-то искал помощи рыцарей или "сильной руки". Ведьмак пришел к выводу, что соответствует перечисленным требованиям, и отправился на площадь Спящих Рыцарей, чтобы встретиться с княжеским камерленьо.
永恒之火的牛堡法庭在此宣布,免除以下村庄的居民前往永恒之火教堂的义务:布伦威治、厄德和贺岱尔。邪恶的力量因为未知原因占据了这些村庄的圣址,损害教堂的威严、污染圣地。找到专业驱魔师之前,建议上述的聚落群众不要前往墓地和小教堂。
Оксенфуртская Курия Церкви Вечного Огня выдает индульгенции от обязанности посещения богослужений в часовне Вечного Огня жителям деревень: Броновицы, Эрде, а также Хеддель. По невыясненным причинам в оных деревнях святое место захватили злые силы, которые не чтят величия Церкви и бесчестят освященную землю. До прибытия ученого экзорциста жителям вышеназванных деревень не рекомендуется посещать деревенские кладбище и часовню.
尽管邪恶女巫通常被认为是寓言作家和神话作者过度想象力的产物,是只能用于恐吓儿童的卡通角色,但仍然有不少人宣称自己遭遇过这种不存在的生物。他们都一致认同,女巫不仅吃人,还精通烹煮人肉的厨艺。据说女巫特别喜欢奶油煎儿童肝脏配番红花酱、烤到金黄酥脆的红酒醋腌指头、以及新鲜现榨的尸汁。不过上述的证词都出自艾尔兰德精神病院的患者,因此可信度备受质疑。
Хотя злые ведьмы часто считаются плодом возбужденного воображения сказочников и баснописцев, лубочными персонажами, которые только детей и могут напугать, тем не менее, есть свидетельства людей, которые утверждают, что встречались с этими невероятными существами. Все эти свидетельства сходятся в том, что ведьмы не только едят людей, но и возвели приготовление человечины до уровня настоящего искусства. Говорят, они особенно любят детскую печень, обжаренную в сливочном масле и поданную под шафрановым соусом, маринованные пальчики в бальзамическом уксусе, обжаренные до золотистой корочки, и, конечно же, свежевыжатый трупный сок. Стоит отметить, что все вышеупомянутые свидетели, которые клянутся, что видели ведьму своими глазами, являются пациентами Элландеорского института душевных болезней, в связи с чем достоверность их утверждений не бесспорна.
鉴于上述
в связи с вышесказанным
鉴于上述...
принимая во внимание вышеизложенное...; на основании вышесказанного...
кроме указанного 除上述之外
кр. указ
达到上述目标
achieve the aforementioned objectives
由于上述原因
по вышеупомянутым причинам
基于上述理由...
For the above-mentioned reasons ...; In view of above-mentioned reasons ...
依据上述意见
основываясь на вышеизложенном мнении
上述会议的法定人数
A quorum of such an assembly.
对上述订单,请取消。
Please countermand our order for same.
确认已收到上述装备:
Приемку вышеперечисленного подтверждаю:
请贵方协助解决上述问题
просим Вас посодействовать в решении вышеизложенного вопроса
上述两方统称为“双方”,各自简称为“一方”,
совместно именуемые «Стороны», а по отдельности «Сторона»,
同时触发上述两个部署能力。
Вместо этого активируйте обе способности Размещение.
鉴于上述情况,我们提出以下建议
принимая во внимание вышеизложенное, предлагаем следующее
鉴于上述情况,我们提出以下建议。
Ввиду вышеизложенного, мы выдвигаем следующие предложения.
可惜,上述这些均以失败告终。
К сожалению, все попытки кончились провалом.
上述裁判已于2014年4月16日发生法律效力。
вышеуказанный приговор с 14 апреля 2014 года вступил в юридическую силу
上述各种考虑可以用几句话来归纳一下。
The foregoing considerations may be concluded in a few words.
上述行动引发了大规模公众愤怒的狂潮。
Данные действия вызвали широкое народное негодование.
上述同的转让事先同意应当办好以书面形式
Вышеуказанное предварительное согласие на уступку контракта должно быть оформлено в письменной форме
不幸的是,上述事实披露发生的时间却很不恰当。
К сожалению, эти разоблачения были сделаны в самый неподходящий момент.
若己方控制“弗妮希尔”,则忽视上述条件。
Если в вашем распоряжении Верноссиэль, усильте эту карту при любом составе армии.
每个老工人都在会上述说了他在旧社会的悲惨身世。
At the meeting, each old worker told what he or she had suffered in the dark old days.
上述两国都在中亚地区有着日益增加的战略利益。
Обе эти страны имеют растущие стратегические интересы в регионе.
热线听众或观众上述节目中与主人进行电话交谈或打电话的观众或听众
A viewer or listener's telephone conversation with or telephone call to the host of such a show.
上述所有指标都常被用来判断一个国家的全球地位。
Все эти индикаторы обычно используются для оценки глобального статуса страны.
用于高八度或第八度标记之后, 指示取消上述标记, 接原来音高演奏
играть как написано
安理会主席在会后发表的新闻谈话也反映了上述内容。
Председатель СБ ООН после заседания в своем выступлении перед СМИ также подчеркнул вышеуказанное.
而且,你∗确实∗把上述开关箱里的黑色电线拔掉了。
А ведь ты отключил черный провод от этого щитка.
中方对此有何评论?朝鲜上述做法是否会破坏六方会谈进程?
Как это оценивает китайская сторона? Подорвут ли такие шаги КНДР процесс шестисторонних переговоров?
一切都完蛋了; 一切都不行了; 就这些; 就这么回事儿(用以加强或强调上述内容)
И кончено
遗迹猎者?描述上确实符合,但如果是遗迹猎者,为什么没被认出来呢?
Руинный охотник? Что ж, это подходит под описание. Почему тогда никто его не распознал?
上述标准是按照我的观点、你的观点、当时的科学观点还是政要的观点来加以制定?
Будут ли эти нормы основываться на моих ценностях или ваших ценностях, или на преобладающей научной точке зрения или ценностях выдающегося политического деятеля?
曾与上述对象接触之人员,须至骑士队长凯德处报到,接受消毒。
Всем, кто вступал в такую связь, явиться к рыцарю-капитану Кейду для немедленного обеззараживания.
建议民众避免进入上述区域,直至陛下的军队将问题解决为止。
Рекомендуется обходить стороной данное место до тех пор, пока с чудовищем не разберутся соответствующие службы.
如果上述时间段的最后一日恰好是非营业日,则罚金的最后缴纳日顺延至节假日后的第一个工作日。
Если последний день указанного периода является небанковским днем, то первый банковский день после такого небанковского дня считается последним днем для оплаты штрафа.
上述是我们必须处理的问题中的几个。This point has been made clear in the foregoing chapter。
The foregoing are some of the problems we have to handle.
пословный:
上述 | 的 | ||