上述
shàngshù
вышеизложенный, вышеуказанный
shàngshù
вышеизложенный; вышесказанныйвыше указанный
shàngshù
上面所说的<多用于文章段落或条文等结尾>:上述各条,望切实执行。shàngshù
[above-mentioned; said as narrated above] 指前面所讲到的
在我们, 文艺不是为上述种种人的, 而是为人民的。 --《我们的文艺是为什么人的》
shàng shù
以上所陈述的内容。多用于文章段落或条文等的结尾。
如:「上述各点,请各位确实遵行。」
shàng shù
aforementioned
above-mentioned
shàng shù
above-mentioned; aforementioned; as said or narrated above; aforesaid:
由于上述原因 for the above reason
鉴于上述... in view of the foregoing ...
达到上述目标 achieve the aforementioned objectives
shàngshù
above-mentioned前面所叙述的。多用於文章段落或条文等结尾。
частотность: #1641
в русских словах:
анцестральный
(自然学科中的)以前的, 上次的;上述的, 前述的
в связи с вышеизложенным
鉴于上述情况 jiànyú shàngshù qíngkuàng
выше. . .
(复合词前一部分)表示 1) “前”、“上”之意, 如: вышепоименованный 前面按名列举的. вышеозначенный 上述的. 2) “上面”之意, 如: вышележащий 位于上面的. 3)“上级”之意, 如: вышестоящий 上级的.
вышеизложенный
上述[的] shàngshù[de]
вышеназванный
上述 [的]
вышеприведённый
上述[的] shàngshù[de]; 上面所引的 shàngmian suǒyǐn-de
вышеуказанный
上面指出的 shàngmian zhǐchū-de, 上述的 shàngshùde
вышеупомянутый
上述[的] shàngshù [-de]; 该 gāi
назв
上述的
означенный
⑴означить 的被形过. ⑵〔形〕〈旧〉上述的, 前述的, 该. в ~ день(在)该日.
оный
-ая, -ое, -ые〔代〕〈书, 旧〉 ⑴那一个, 该; 上述的. в ~ день 于该日. ⑵(只用间接格, 代替第三人称代词)该(项). Денег тебе не завещаю, ибо ~ых не имею. 我无钱遗留给你, 因我无此款项。〈〉 Во время оно; во времена оны; в оны дни (或 годы) 〈旧或谑〉以前什么时候; 很久以前.
предыдущий
以前的 yǐqiánde; 前一 qiányī; 上[一] shàng[yī]; 上述[的] shàngshù[de]
таковой
2) (вышеозначенный) 该 gāi, 上述 shàngshù
указанный
2) (упомянутый выше) 上述[的] shàngshù[de]
синонимы:
примеры:
鉴于上述情况,我们提出以下建议。
Ввиду вышеизложенного, мы выдвигаем следующие предложения.
如果上述时间段的最后一日恰好是非营业日,则罚金的最后缴纳日顺延至节假日后的第一个工作日。
Если последний день указанного периода является небанковским днем, то первый банковский день после такого небанковского дня считается последним днем для оплаты штрафа.
鉴于上述
в связи с вышесказанным
上述各种考虑可以用几句话来归纳一下。
The foregoing considerations may be concluded in a few words.
基于上述理由...
For the above-mentioned reasons ...; In view of above-mentioned reasons ...
鉴于上述情况,我们提出以下建议
принимая во внимание вышеизложенное, предлагаем следующее
由于上述原因
по вышеупомянутым причинам
鉴于上述...
принимая во внимание вышеизложенное...; на основании вышесказанного...
达到上述目标
achieve the aforementioned objectives
每个老工人都在会上述说了他在旧社会的悲惨身世。
At the meeting, each old worker told what he or she had suffered in the dark old days.
依据上述意见
основываясь на вышеизложенном мнении
1。某人在履行工作或服役期间知晓或因信托收悉属于国家秘密的消息引起他人晓知,并尚未存在叛国犯罪线索,处于四个月以上六个月以下的拘留,或四年以下的徒刑并给予(不给予)剥夺三年以下担任一定职务权或从事一定职业权的附加刑。
2。上述过失犯罪情节严重的,处于三年以上七年以下的徒刑并给予剥夺三年以下担任一定职务权或从事一定职业权的附加刑。
2。上述过失犯罪情节严重的,处于三年以上七年以下的徒刑并给予剥夺三年以下担任一定职务权或从事一定职业权的附加刑。
1. Разглашение сведений, составляющих государственную тайну, лицом, которому она была доверена или стала известна по службе или работе, если эти сведения стали достоянием других лиц, при отсутствии признаков государственной измены -
наказывается арестом на срок от четырех до шести месяцев либо лишением свободы на срок до четырех лет с лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью на срок до трех лет или без такового.
2. То же деяние, повлекшее по неосторожности тяжкие последствия, -
наказывается лишением свободы на срок от трех до семи лет с лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью на срок до трех лет.
наказывается арестом на срок от четырех до шести месяцев либо лишением свободы на срок до четырех лет с лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью на срок до трех лет или без такового.
2. То же деяние, повлекшее по неосторожности тяжкие последствия, -
наказывается лишением свободы на срок от трех до семи лет с лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью на срок до трех лет.
有时候,国家自己放弃诉讼豁免权为扎实有效招引受外资。例如,产量分成合同法第23条含有上述放弃条件。
В некоторых случаях государство само отказывается от судебного иммунитета с целью привлечения иностранных инвестиций. Такую возможность предусматривает, например, ст. 23 Закона о соглашениях о разделе продукции.
上述裁判已于2014年4月16日发生法律效力。
вышеуказанный приговор с 14 апреля 2014 года вступил в юридическую силу
请贵方协助解决上述问题
просим Вас посодействовать в решении вышеизложенного вопроса
кроме указанного 除上述之外
кр. указ
一切都完蛋了; 一切都不行了; 就这些; 就这么回事儿(用以加强或强调上述内容)
И кончено
用于高八度或第八度标记之后, 指示取消上述标记, 接原来音高演奏
играть как написано
上述两方统称为“双方”,各自简称为“一方”,
совместно именуемые «Стороны», а по отдельности «Сторона»,
上述同的转让事先同意应当办好以书面形式
Вышеуказанное предварительное согласие на уступку контракта должно быть оформлено в письменной форме
我需要菲拉斯树人身上的一块断裂的原木。包壳矿石,这些可以在西边的山岭巨人和精灵龙身上找到。还有,给我弄些有弹性的肌腱来,必须是辛特兰的枭兽或菲拉斯的角鹰兽身上的。最后,我还需要大量的金属碎片,在上述这些生物身上都有。
Во-первых, расколотый ствол фераласского древня. Во-вторых, покрытые коркой минералы – эти можно добыть у горных великанов и чудесных дракончиков на западе. Кроме этого, добудь мне упругих сухожилий совухов из Внутренних земель либо гиппогрифов из Фераласа. И, наконец, мне потребуется большое количество металлических фрагментов, какие найдутся у любого из перечисленных созданий.
上述的文明进步是被三个等级的人所造成的。
Прогресс культуры, о котором шла речь выше, создавался людьми трёх категорий. (перев. Карпека)
可惜,上述这些均以失败告终。
К сожалению, все попытки кончились провалом.
除上述症状外,当您感到头痛、头晕眼花、恶心想吐或类似晕车症状时,以及当身体的某些部位感到不舒服或疼痛时,请立即中止游戏。若在中止游戏后,症状仍没有减退,请立即寻求医生的诊疗。
Если в дополнение к вышеперечисленным симптомам во время игры у вас появляется головная боль, головокружение, тошнота, или вы чувствуете дискомфорт или боль в любой части тела, НЕМЕДЛЕННО прекратите игру. Если состояние не пройдёт, обратитесь за медицинской помощью.
若己方控制“弗妮希尔”,则忽视上述条件。
Если в вашем распоряжении Верноссиэль, усильте эту карту при любом составе армии.
同时触发上述两个部署能力。
Вместо этого активируйте обе способности Размещение.
飞行当清朗天使进战场时,你可以从战场放逐其他的目标生物和/或从任意坟墓场放逐生物牌,上述数量至多为三。当清朗天使离开战场时,将所放逐的牌各移回其拥有者手上。
Полет Когда Ангел Безмятежности выходит на поле битвы, вы можете изгнать до трех других целевых существ с поля битвы и (или) карт существ из кладбищ. Когда Ангел Безмятежности покидает поле битвы, верните изгнанные карты в руки их владельцев.
将两个1/1白色人类衍生生物放进战场。命悬一刻~如果你的生命为5或更少,则改为将五个上述的衍生物放进战场。
Положите на поле битвы две фишки существа 1/1 белый Человек. Роковой час — Если количество ваших жизней меньше или равно 5, положите на поле битвы пять таких фишек вместо этого.
于未塑型的黏土进战场时,它依照你的选择成为3/3神器生物,具飞行异能的2/2神器生物,或是具守军异能的1/6墙神器生物,且额外具有上述类别。(具有守军异能的生物不能攻击。)
При выходе Первобытной Глины на поле битвы она становится по вашему выбору артефактным существом 3/3, артефактным существом 2/2 с Полетом или артефактным существом 1/6 Стена со способностью Защитника в дополнение к своим другим типам. (Существо со способностью Защитника не может атаковать.)
上述各项内容真实、可靠、完整。如有虚假,愿意承担相关法律责任。
Все вышеизложенное является правдивым, достоверным и полным. В случае предоставления ложной информации, я готов понести соответствующую юридическую ответственность.
而且,你∗确实∗把上述开关箱里的黑色电线拔掉了。
А ведь ты отключил черный провод от этого щитка.
高等级的故弄玄虚会让你沦为令人难以忍受的演员——容易歇斯底里,还总犯妄想症;只因看破世界即舞台之人,亦明了真理仅是虚妄。然而,故弄玄虚等级过低会导致你无法说谎——也无法辨别他人的谎言。无法做到上述两者之一的警察注定很快就会丧命。
На высоких уровнях Драма может превратить вас в несносную диву. Истерики и паранойя станут вашими постоянными спутниками. Ведь тот, кто знает, что мир — театр, понимает, что правда тщетна. Однако на низких уровнях вы не сможете ни лгать, ни распознавать ложь. А для копа это означает только одно — скорую встречу с могильными червями.
在此回答你关於生产麻药粉帮派的问题:我赶紧地向你回报,我们目前尚未发现上述组织在浮港有任何活动的现象。如果不把酒店斗殴算在内的话,这城镇尚称平静,这要归功於我们罗列多指挥官积极的行动。关於恶棍德米特里的传闻纯属虚构。他已经因为他的罪行而被处决,而我也已经在上一篇报告中通知了。罗列多指挥官建议你换掉你的线民,他明显地只会闲扯淡(简单的说,谎话连篇),毁坏秘使的英明形象。指挥官怀疑你的下一个问题会不会是一群猪飞过浮港,还是精灵已经靠近驻军的门墙?大人拜托啊。
В ответ на ваш запрос относительно поисков шайки, производящей фисштех, спешу доложить, что во Флотзаме и его окрестностях мы не встретили никаких следов деятельности упомянутой организации. Не считая трактирных сплетен, город совершенно свободен от всякого вольнодумства и безнравственности, чем мы полностью обязаны энергичным действиям коменданта Лоредо. Не соответствуют действительности также и слухи о разбойнике Димитре. Он был казнен за свои преступления, о чем я, впрочем, уже упоминал в своем последнем рапорте. Комендант рекомендует сменить соглядатая, ежели тот позволяет себе подобные инсинуации (говоря попросту, брешет как собака) и тем самым компрометирует деятельность нашей секретной службы. Также господин Лоредо осведомляется, будет ли ваш следующий запрос касаться пролетавшего над Флотзамом стада свиней, или же, к примеру, армии эльфов, подошедшей под стены города? Господа, ну что вы, право!
搏击赛分别在诺维格瑞、史凯利格群岛和威伦举行。每个地区都有自己的冠军,但若想跟上述冠军对决,就必须先打败该区的其他三个选手。
В Новиграде, на островах Скеллиге и на землях Велена организуют поединки. В каждом месте свой чемпион. Однако чтобы бороться с чемпионом, надо сначала победить других противников.
因此,他们一贯企图削弱阶级斗争,调和对立。他们还总是梦想用试验的办法来实现自己的社会空想,创办单个的法伦斯泰尔,建立国内移民区,创立小伊加利亚,即袖珍版的新耶路撒冷,——而为了建造这一切空中楼阁,他们就不得不呼吁资产阶级发善心和慷慨解囊。他们逐渐地堕落到上述反动的或保守的社会主义者的一伙中去了,所不同的只是他们更加系统地卖弄学问,狂热地迷信自己那一套社会科学的奇功异效。
Поэтому, если основатели этих систем п были во многих отношениях революционны, то их ученики всегда образуют реакционные секты. Они крепко держатся старых воззрений своих учителей, невзирая на дальнейшее историческое развитие пролетариата. Поэтому они последовательно стараются вновь притупить классовую борьбу и примирить противоположности. Они все еще мечтают об осуществлении, путем опытов, своих общественных утопий, об учреждении отдельных фаланстеров, об основании внутренних колоний ["Home-colonies"], об устройстве маленькой Икарии – карманного издания нового Иерусалима, - и для сооружения всех этих воздушных замков вынуждены обращаться к филантропии буржуазных сердец и кошельков. Они постепенно опускаются в категорию описанных выше реакционных или консервативных социалистов, отличаясь от них лишь более систематическим педантизмом и фанатической верой в чудодейственную силу своей социальной пауки.
有个骗子自称是牛堡学院的毕业生,还出示了所谓毕业证书,上面的名字是欧德林。我们学院从未颁发学位给上述学生,未来也永远不会核发。
Особа, которая выдает себя за выпускника Оксенфуртской Академии и предъявляет диплом на имя Одрина, является мошенником. Наш университет никогда не выдавал и не выдаст диплом вышеупомянутому мошеннику.
建议民众避免进入上述区域,直至陛下的军队将问题解决为止。
Рекомендуется обходить стороной данное место до тех пор, пока с чудовищем не разберутся соответствующие службы.
永恒之火的牛堡法庭在此宣布,免除以下村庄的居民前往永恒之火教堂的义务:布伦威治、厄德和贺岱尔。邪恶的力量因为未知原因占据了这些村庄的圣址,损害教堂的威严、污染圣地。找到专业驱魔师之前,建议上述的聚落群众不要前往墓地和小教堂。
Оксенфуртская Курия Церкви Вечного Огня выдает индульгенции от обязанности посещения богослужений в часовне Вечного Огня жителям деревень: Броновицы, Эрде, а также Хеддель. По невыясненным причинам в оных деревнях святое место захватили злые силы, которые не чтят величия Церкви и бесчестят освященную землю. До прибытия ученого экзорциста жителям вышеназванных деревень не рекомендуется посещать деревенские кладбище и часовню.
截止本报告撰写之日,化名杂种、真实种族未知的安东·斯崔根已受到完整刑责制裁。上述罪犯曾犯下多起谋杀罪行与其他非法行为,包括伙同其违法组织成员(以下称为:“帮会”)进行的狐狸谷大屠杀,并因此遭到通缉。此帮会占据图拉森斯洞穴相当长的时间。他们利用该地作为行动基地,针对商人、贸易者及其他从事商业活动的旅队实施洗劫,任何身上带有值钱物品的人都会沦为他们的目标。
Сего дня прекращено расследование уголовного дела против некоего Лота, неизвестного, но, верно, смешанного происхождения, откуда и его прозвание - Полуэльф. Вышеупомянутый преступник разыскивался за серию убийств и других преступлений - среди которых резня в Лисьих Ямах, которую он учинил вместе со своей преступной организацией (далее именуемой "ганза"). Оная ганза какое-то время занимала пещеры Рокестанг. Означенный объект недвижимости использовался бандой как база для нападения на торговцев, купцов и каждого, кто, по мнению банды, обладал определенными материальными ценностями.
尽管邪恶女巫通常被认为是寓言作家和神话作者过度想象力的产物,是只能用于恐吓儿童的卡通角色,但仍然有不少人宣称自己遭遇过这种不存在的生物。他们都一致认同,女巫不仅吃人,还精通烹煮人肉的厨艺。据说女巫特别喜欢奶油煎儿童肝脏配番红花酱、烤到金黄酥脆的红酒醋腌指头、以及新鲜现榨的尸汁。不过上述的证词都出自艾尔兰德精神病院的患者,因此可信度备受质疑。
Хотя злые ведьмы часто считаются плодом возбужденного воображения сказочников и баснописцев, лубочными персонажами, которые только детей и могут напугать, тем не менее, есть свидетельства людей, которые утверждают, что встречались с этими невероятными существами. Все эти свидетельства сходятся в том, что ведьмы не только едят людей, но и возвели приготовление человечины до уровня настоящего искусства. Говорят, они особенно любят детскую печень, обжаренную в сливочном масле и поданную под шафрановым соусом, маринованные пальчики в бальзамическом уксусе, обжаренные до золотистой корочки, и, конечно же, свежевыжатый трупный сок. Стоит отметить, что все вышеупомянутые свидетели, которые клянутся, что видели ведьму своими глазами, являются пациентами Элландеорского института душевных болезней, в связи с чем достоверность их утверждений не бесспорна.
在此通知所有流浪骑士,当场将会需要自愿人士担任护卫。在转移上述房地产时可能会发生些小型争执,也许需要用上肢体才能解决。所有自愿人士请至普雷格蒙之桥的陶森特税务长办公室报到,也就是直接到拍卖现场报到。
Странствующим рыцарям и прочим подобным: объявляется всем и каждому о том, что необходима будет помощь добровольных сил охраны порядка. При передаче означенной недвижимости новым владельцам могут возникнуть незначительные трудности, избавление от которых возможно исключительно с помощью средств непосредственного принуждения.
确认已收到上述装备:
Приемку вышеперечисленного подтверждаю:
上述所有指标都常被用来判断一个国家的全球地位。
Все эти индикаторы обычно используются для оценки глобального статуса страны.
上述两国都在中亚地区有着日益增加的战略利益。
Обе эти страны имеют растущие стратегические интересы в регионе.
中方秉承上述精神,以建设性的态度参加了安理会有关讨论,我们愿就此与有关各方继续保持沟通。
Китайская сторона, руководствуясь данными принципами и придерживаясь ответственного подхода, приняла участие в соответствующих дискуссиях в рамках СБ ООН. Мы готовы и дальше поддерживать контакты с заинтересованными сторонами по этому поводу.
不幸的是,上述事实披露发生的时间却很不恰当。
К сожалению, эти разоблачения были сделаны в самый неподходящий момент.
上述行动引发了大规模公众愤怒的狂潮。
Данные действия вызвали широкое народное негодование.
上述标准是按照我的观点、你的观点、当时的科学观点还是政要的观点来加以制定?
Будут ли эти нормы основываться на моих ценностях или ваших ценностях, или на преобладающей научной точке зрения или ценностях выдающегося политического деятеля?
安理会主席在会后发表的新闻谈话也反映了上述内容。
Председатель СБ ООН после заседания в своем выступлении перед СМИ также подчеркнул вышеуказанное.
中方对有关各方的建设性努力表示赞赏,也相信上述进展将有助于推动六方会谈进程不断向前发展。
Китайская сторона одобряет конструктивные усилия этих сторон и выражает свою уверенность, что указанные выше сдвиги будут содействовать непрерывному продвижению вперед процесса шестисторонних переговоров.
但因为上述项目在印度预算总额中所占额度非常有限,因此开支总额依然很低,特别是与庞大的需求相比就更是如此。
Но, поскольку эти пункты составляют жалкие гроши от общего бюджета Индии, то полные расходы остаются низкими, особенно относительно потребностям в них.
在上述学者的试验中,扮演雇主角色的受试者按要求选择不同的雇佣合同,而后观察扮演雇员角色的受试者对此做何反应。
В их экспериментах субъектов, действующих в качестве работодателей, просили выбрать среди нескольких видов трудовых договоров, а потом наблюдать за тем, как другие субъекты, действуя в качестве служащих, реагировали на них.
上述步骤能够有效确保严重耐药型结核病不会将过去一个世纪人类在与结核病的全球斗争中所取得的成果吞噬殆尽。
Эти меры вполне могут предотвратить уничтожение устойчивой к лекарственным препаратам формой туберкулеза достигнутого в прошлом веке прогресса в глобальной борьбе с туберкулезом.
今天,埃克森美孚和其它大型石油公司在探讨上述事务的时候都更加诚实,也更有建设性。
Сегодня «ExxonMobil» и другие ведущие нефтяные компании гораздо честнее и конструктивны в своих рассуждениях по этим проблемам.
中方对此有何评论?朝鲜上述做法是否会破坏六方会谈进程?
Как это оценивает китайская сторона? Подорвут ли такие шаги КНДР процесс шестисторонних переговоров?
对上述订单,请取消。
Please countermand our order for same.
上述是我们必须处理的问题中的几个。This point has been made clear in the foregoing chapter。
The foregoing are some of the problems we have to handle.
上述会议的法定人数
A quorum of such an assembly.
热线听众或观众上述节目中与主人进行电话交谈或打电话的观众或听众
A viewer or listener’s telephone conversation with or telephone call to the host of such a show.
曾与上述对象接触之人员,须至骑士队长凯德处报到,接受消毒。
Всем, кто вступал в такую связь, явиться к рыцарю-капитану Кейду для немедленного обеззараживания.