下一个任务
xià yīge rènwu
следующая задача
примеры:
现在你已经证明了自己是一个真正的勇士,我相信你具备足够的勇气继续完成下一个任务。
Теперь, когда ты <показал/показала> себя настоящим бойцом, я надеюсь, тебе хватит мужества выполнить и следующее задание.
那件物品叫作火刃奖章,你的下一个任务就是找到它,把它从集会所里偷出来。
Этот предмет – медальон Пылающего Клинка. Твоя очередная задача – найти его и отнять у ковена.
泰罗索斯给了我们下一个任务:去北谷干掉更多亡灵。吉德文非常兴奋,不过我觉得更加小心一点总没错。
Тиросс выдал новое задание: уничтожить как можно больше нежити в Северном Доле. Гидвину не терпится двинуться вперед, но мне кажется, что нам нужно проявить осторожность.
但愿你能胜任下一个任务,因为我们的性命就全指望它了。
Надеюсь, ты сможешь выполнить следующее задание – ведь от этого зависят наши жизни.
解决它之后,就用这包降落伞跳下去,找特种兵费斯接你的下一个任务。
Возьми парашют – спрыгнешь с ним вниз, когда все будет сделано. На земле поговори с десантником Фэйсом – он даст тебе новое задание.
行动的下一阶段是在矿井的更深处。跟塔卡利里谈谈,获取下一个任务指示。沿着矿车轨道朝东南走,拐过去就是了。你可以在矿井上层大厅的入口处找到他。
Следующую фазу операции надо проводить в глубине шахты. Насчет этого поговори с Такарили. Просто иди по рельсам на юго-восток и сверни, где они сворачивают. Увидишь его около входа в верхнюю часть шахты.
下一个任务要稍微难一点了。
Следующее задание будет посложнее.
下一个任务就全靠你了。尽量找到戒指,不管鱼人把它怎么样了,都要带回来。
Короче, следующее дело как раз для тебя. Постарайся отыскать кольцо – ну или хотя бы его остатки. От этих мурлоков всего можно ожидать.
我猜你应该可以活到完成下一个任务。
Думаю, можно оставить тебя в живых ради еще одного задания.
只剩下一个任务了,我们得了结它。
Осталось только одно. Покончим с этим.
从现在起,你就是为大酋长效力的勇士。准备下一个任务吧。
Помни, теперь ты служишь вождю. Готовься к следующему заданию.
好。我下一个任务是什么?
Хорошо. Каково мое следующее задание?
冒险手札||在卷轴图示上点击滑鼠左键或按键来打开冒险手札。按下任务来察看你下一个任务。选择给特莉丝的药水 任务。然后左键点击追踪任务以追踪在地图上的任务。
Дневник||Щелкните левой кнопкой на иконке со свитком или нажмите , чтобы открыть Дневник.Нажмите кнопку Задания, чтобы увидеть ваше следующее задание. Выберите задание Эликсир для Трисс, затем нажмите кнопку Задание на карте, чтобы увидеть на карте цель.
我应该和爱德华·狄根聊聊我的下一个任务。
Мне надо поговорить с Эдвардом Диганом пусть он выдаст мне новое задание.
韦恩·德兰西已经死了,现在该收听肯特的电台,看看我下一个任务是什么。
Уэйн Дилэнси убит. Надо настроиться на волну Кента и выяснить, что мне делать дальше.
同意加入钢铁兄弟会后,圣骑士丹斯要我回去剑桥警察局进行下一个任务。
Паладин Данс велел мне вернуться в Кембриджский полицейский участок за новым заданием.
长官,准备好进行下一个任务了吗?
Готовы к следующему заданию, сэр?
下一个任务会用到这东西吗?
Думаете, это понадобится мне на задании?
但你愿不愿意迎接下一个任务呢,维修工?
Что скажешь насчет следующего задания, Мастер?
但你愿不愿意迎接下一个任务呢,靶眼?
Что скажешь насчет следующего задания, Снайпер?
但你愿不愿意迎接下一个任务呢,浪人?
Что скажешь насчет следующего задания, Странник?
但你愿不愿意迎接下一个任务呢,教授?
Что скажешь насчет следующего задания, Профессор?
可以出下一个任务就告诉我。
Дай знать, если захочется снова выйти на задание.
但你愿不愿意迎接下一个任务呢,万人迷?
Что скажешь насчет следующего задания, Симпатяга?
立刻向她报到,准备执行下一个任务。
Немедленно отправляйся к ней за дальнейшими инструкциями.
向他报到,准备执行下一个任务。
Немедленно отправляйся к нему за дальнейшими инструкциями.
准备好执行下一个任务,就来找我。
Когда решишь отправиться на следующее задание, разыщи меня.
现在向海伦和里斯报到,接受下一个任务。解散,战士。
А теперь... получи задание у Хэйлин или Риза. Вольно, солдат.
终于可以执行下一个任务了?还是又来浪费我的时间?
Наконец хочешь получить новое задание? Или впустую мое время тратишь?
进入下一个任务前我想准备一下。
Прежде чем вы отправите меня на задание, мне бы хотелось подготовиться.
进入下一个任务前,收下这个。
Прежде чем вы снова отправитесь на задание, я хочу вам кое-что передать.
还以为不回来了呢。准备好执行下一个任务了吧?
Только я решил, что больше тебя не увижу. Полагаю, ты хочешь получить задание?
你已经认识普利德温号的船员了,准备执行下一个任务了吗,姊妹?
Сестра, ты уже познакомилась с экипажем "Придвена"? Готова приступить к следующему заданию?
圣骑士。下一个任务是消灭铁路。但这个任务已经有人负责了。
Итак, паладин. Мне хотелось поручить тебе уничтожение "Подземки", но это, похоже, уже сделано.
你已经认识普利德温号的船员了,准备执行下一个任务了吗,兄弟?
Тебе уже удалось познакомится с экипажем "Придвена". Ну что, хочешь получить следующее задание?
再次感谢你替我们到皮克曼画廊查探。希望你的下一个任务不会这么的……恐怖?
Эй, спасибо еще раз за разведку в галерее Пикмана. Будем надеяться, следующая твоя работа окажется не такой... жуткой.
这将使间谍停止行动并进入避难所中,在那里他们用尖锐的牛排刀玩飞镖,等待下一个任务。
Этот приказ отзовет шпиона с нелегальной работы в укрытие. Там, ожидая дальнейших приказаний, он будет играть в дартс своими превосходно отточенными ножами.
пословный:
下一个 | 任务 | ||
1) задача; задание, урок; поручение
2) назначение, предназначение; функция; обязанность, долг; миссия, роль
|