下一个宝箱
_
Следующий сундук с сокровищами
примеры:
那个宝箱现在就在那里。下一个人最好不要有恐蜘……惧蜘?恐蛛?就是怕蜘蛛!
Сокровище как лежало там, так и лежит. Надеюсь, тот, кто отправится за ним, не страдает арахнофонией... арахнофренией? Арахно... Короче, не боится пауков!!!
之前我就在不远处的一个洞穴内看到了一个外形奇怪的宝箱。
Недавно я нашел в пещере неподалеку странный сундук.
我在山洞附近发现了一个外形奇怪的宝箱。可能是纳迦制造的。
Недавно я нашел в пещере неподалеку странный сундук. Кажется, его сделали наги.
我们在探索纳沙塔尔时标记了许多宝藏。现在又有一个宝箱在等着我们。
Во время странствий по Назжатару мы нашли много тайников с сокровищами. Мне кажется, что я обнаружил еще один.
请分神照看一下这个箱子。
Would you mind keeping an eye on the box
我最喜欢的事情就是,把一个箱子装满黄金珠宝,然后藏在只有我知道的地方。
Особенно приятно бывало взять сундук, набитый золотом и камушками, и закопать его в надежном месте, о котором знаешь только ты.
我们去调查一下那东西吧。如果真的是宝箱,里面的东西可能会对我们击败纳迦非常有用!
Нужно найти его и осмотреть. Если это то, о чем я думаю, его содержимое может пригодиться нам в противостоянии с нагами!
就在前不久,我发现了一个外观神秘的宝箱。宝箱的所在地极度危险,所以箱子里的东西一定价值不菲。
Недавно я заметил таинственный сундук. Он находится в невероятно опасном месте, значит, в нем лежит что-то очень ценное.
前不久,我发现了一个神秘的宝箱。那里有纳迦的重兵把守,所以它装着的东西一定价值不菲。
Недавно я заметил там какой-то таинственный сундук. В тех местах было много солдат наг, так что в сундуке наверняка лежит что-то ценное.
在我们之前的冒险中,我发现了一个外观神秘的宝箱。它位于纳迦领土的腹地,所以我猜箱子里的东西一定价值不菲。
Пока мы с тобой странствовали, я заметил таинственный сундук. Он находится в глубине территорий, захваченных нагами, значит, в нем лежит что-то очень ценное.
我们在探索纳沙塔尔时已经发现了许多奇珍异宝。我相信我又找到了一个宝箱,里面有价值连城的圣物等我们去拿。
Во время странствий по Назжатару мы нашли много редких сокровищ. Есть предположение, что скоро мы получим еще несколько ценных артефактов.
Ub3r扳手能够建造强大的物品,但是它的结构图已经遗失多年。有情报说它的结构图就在遗弃垃圾堆一个上锁的宝箱里。
Гаечный уб3р-ключ – это такая штука, с помощью которой можно создавать невероятные вещи, но как он сам, так и чертеж, по которому его можно изготовить, давно утеряны. Согласно данным разведки, чертеж находится в запертом тайнике на Заброшенной свалке.
当然啦,旧酒壶里不是别的,正是杉德尔宝藏的下一个线索。墨迹模糊不清,纸张一股威士忌的味道,不过你还是大致看了个明白:你可算找着我的威士忌壶了,宝藏就在近在眼前!打这儿朝西,到海岸边上,下水也不打紧!一直朝西游,我的宝箱就在前方的小岛上。
Конечно же, глубоко внутри старого кувшина лежит еще одна подсказка к поиску сокровища Сандерса. Чернила кое-где расплылись, а бумага отдает виски, но кое-что вам удалось разобрать: "Раз уж ты нашел мой старый кувшин из-под виски, значит, ты близко подобрался к сокровищу! Иди от бутылки на запад и спустись к берегу. Доберешься до воды – не останавливайся! Плыви, пока не найдешь остров, где и находится мой сундук с сокровищем!"
你下一位对手是在海滩上找到了自己的力量。准确的说,那是一个写着“炸药”的箱子。
Твой следующий соперник нашел свою силу на берегу. Это был ящик с динамитом.
我一遍又一遍地对自己说:“别去大教堂。别去大教堂。”但我做了什么?我还是去了大教堂。我马上就要摸到那个宝箱时,却被一群疯狂的恶魔赶了出来。还好我成功逃脱,保住了我的头盔和小命!
Сколько раз я себе говорила: "Не подходи к цитадели. Держись подальше от цитадели". И что же? Конечно, я поперлась к цитадели. Почти успела урвать заветный сундук с сокровищами, но из-за кучки бешеных демонов пришлось сматываться. Улепетывала оттуда в одном шлеме. Еле ноги унесла!
只要几颗那种汉堡大小的宝石,我就能让铁匠生意步入下一个新高度。给我弄点项圈来,我不会让你白干的。
Несколько таких драгоценных камней с хорошую головку сыра – и кузнечное дело Закалона выйдет на новый уровень. Достань мне эти ожерелья, я хорошо заплачу.
有一艘叫做纳格法尔号的船,它会把灵魂从这个世界送往下一个世界。据说有一件名为亡者之戒的古老宝物就在那艘船里。
Есть один корабль под названием "Нагльфар". Он перевозит души умерших из этого мира в загробный. Говорят, что где-то в его трюме находится древнее сокровище – Кольцо павших.
пословный:
下一个 | 宝箱 | ||