下一个目标点
_
Следующая задача
примеры:
那些恐怖的维库人强盗克瓦迪尔袭击我们的运输队,又对一座北方岛屿上的海象人居民进行了屠杀,并把那座岛重新命名为洛斯加尔登陆点。如果让他们在那里站稳脚跟,我们无疑会成为他们的下一个目标。
Квалдиры, морские твари, что захватили наши грузы, завладели островом клыкарров, который находится на севере пролива, убили его обитателей и переименовали его в Лагерь Хротгара. Если позволить им закрепиться на этой позиции, они изберут нас следующей целью.
这件武器曾在几秒内差点灭绝那些鸦人流亡者。你必须阻止维里克斯,否则她下一个目标就会是你的要塞了。
В первые же секунды использования кристалла араккоа-изгои были практически уничтожены. Ты <должен/должна> остановить Вирикс, пока она не обратила свое внимание на твой гарнизон!
你可以从克拉苏斯平台直接飞到我们的下一个目标地点。我们到那儿见,<class>t。
Ты сможешь добраться прямиком до нужного места с Площадки Краса. В общем, ждем тебя, <класс>.
这件武器曾在几秒内差点灭绝那些鸦人流亡者。指挥官,你必须阻止维里克斯,否则她下一个目标就会是你的要塞了。
В первые же секунды использования кристалла араккоа-изгои были практически уничтожены. Ты <должен/должна> остановить Вирикс, пока она не обратила свое внимание на твой гарнизон, командир.
于本回合中,接下来将对目标生物所造成的1点伤害,改为对另一个目标生物造成之。抓一张牌。
Следующее 1 повреждение, которое будет нанесено целевому существу в этот ход, вместо этого будет нанесено другому целевому существу. Возьмите карту.
每当你比点时,横置目标由对手操控的生物。 若你赢,则该生物于其操控者的下一个重置步骤中不能重置。 (此异能在比点结束后触发。)
Каждый раз, когда вы сталкиваетесь, поверните целевое существо под контролем оппонента. Если вы выиграли, тогда то существо не разворачивается во время следующего шага разворота контролирующего его игрока. (Эта способность срабатывает после завершения Столкновения.)
茜卓的革命对目标生物造成4点伤害。横置目标地。该地于其操控者的下一个重置步骤中不能重置。
Революция Чандры наносит 4 повреждения целевому существу. Поверните целевую землю. Та земля не разворачивается во время следующего шага разворота контролирующего ее игрока.
当英俊王子进战场时,选择一项~•占卜2。•你获得3点生命。•放逐另一个目标由你拥有的生物。在下一个结束步骤开始时,将它在你的操控下移回战场。
Когда Прекрасный Принц выходит на поле битвы, выберите одно — • Предскажите 2. • Вы получаете 3 жизни. • Изгоните другое принадлежащее вам целевое существо. Верните его на поле битвы под вашим контролем в начале следующего заключительного шага.
选择一个来源。于本回合中,防止该来源接下来将对任意一个目标造成的3点伤害。你获得3点生命。
Предотвратите следующие 3 повреждения, которые должны быть нанесены любой цели в этом ходу источником по вашему выбору. Вы получаете 3 жизни.
撼动击对目标生物或牌手造成2点伤害。弹回 (如果你从你手上施放此牌,于它结算时将之放逐。 在你的下一个维持开始时,你可以从放逐区施放此牌,且不须支付其法术力费用。)
Сотрясающий Шок наносит 2 повреждения целевому существу или игроку. Отскок (Если вы разыгрываете это заклинание из вашей руки, изгоните его в момент его разрешения. В начале вашего следующего шага поддержки вы можете разыграть эту карту из изгнания без уплаты ее мана-стоимости.)
飞行,敏捷你可以于终耀巨龙攻击时耗竭之。当你如此作时,它向目标由对手操控的非龙生物造成4点伤害。(已耗竭的生物于你的下一个重置步骤中不能重置。)
Полет, Ускорение Вы можете подстегнуть Несущего Славу в момент его атаки. Когда вы это делаете, он наносит 4 повреждения целевому не являющемуся Драконом существу под контролем оппонента. (Подстегнутое существо не разворачивается во время вашего следующего шага разворота.)
当欧节达鬼影议会进战场时,目标对手失去2点生命且你获得2点生命。在你的结束步骤开始时,你可以放逐欧节达。若你如此作,在你下一个维持开始时,将它在其拥有者之操控下移回战场。它获得敏捷异能。
Когда Обзедат, Призрачный Совет выходит на поле битвы, целевой оппонент теряет 2 жизни, а вы получаете 2 жизни. В начале вашего заключительного шага вы можете изгнать Обзедат, Призрачный Совет. Если вы это делаете, верните его на поле битвы под контролем его владельца в начале вашего следующего шага поддержки. Он получает Ускорение.
当狼友托西密进战场时,派出传奇衍生生物妖精狼伴沃亚,其为3/3,绿白双色的狼。每当一个狼在你的操控下进战场时,你获得3点生命,且该生物与至多一个目标不由你操控的生物互斗。
Когда Толсимир, Друг Волков выходит на поле битвы, создайте фишку легендарного существа 3/3 зеленый и белый Волк с именем Войя, Друг Эльфов. Каждый раз, когда Волк выходит на поле битвы под вашим контролем, вы получаете 3 жизни, и то существо дерется с не более чем одним целевым существом не под вашим контролем.
飞行对手施放之以峰顶惧龙为目标的咒语须额外支付3点生命来施放。每当另一个生物在你的操控下进战场时,峰顶惧龙对任意一个目标造成伤害,其数量等同于进战场生物之力量。
Полет Разыгрывание вашими оппонентами заклинаний, целью которых является Ужас Вершин, стоит дополнительные 3 жизни. Каждый раз, когда другое существо выходит на поле битвы под вашим контролем, Ужас Вершин наносит повреждения, равные силе того существа, любой цели.
本回合中,伤害不能被防止。一脚踩下对任意一个目标造成2点伤害。
Повреждения не могут быть предотвращены в этом ходу. Растоптать наносит 2 повреждения любой цели.
每当地壳巨人攻击或成为由对手操控之咒语的目标时,选择一项~•地壳巨人向每位对手各造成3点伤害。•放逐你牌库顶的两张牌。从中选择一张。直到你下一个回合的回合结束,你可以使用该牌。
Каждый раз, когда Тектонический Гигант атакует или становится целью заклинания под контролем оппонента, выберите одно — • Тектонический Гигант наносит 3 повреждения каждому оппоненту. • Изгоните две верхние карты вашей библиотеки. Выберите одну из них. Вы можете разыграть ту карту до конца вашего следующего хода.
每当一个沼泽在你的操控下进战场时,选择一项~•你抓一张牌且你失去1点生命。•颤栗鬼影对任意一个目标造成2点伤害,且你获得2点生命。
Каждый раз, когда Болото выходит на поле битвы под вашим контролем, выберите одно — • Вы берете карту и теряете 1 жизнь. • Жуткая Сущность наносит 2 повреждения любой цели, а вы получаете 2 жизни.
地落~每当一个地在你的操控下进战场时,派出一个5/5,红绿双色的元素衍生生物。每当怒火核欧那斯或另一个由你操控的元素死去时,欧那斯对任意一个目标造成3点伤害。
Землепад — Каждый раз, когда земля выходит на поле битвы под вашим контролем, создайте одну фишку существа 5/5 красный и зеленый Элементаль. Каждый раз, когда Омнат, Очаг Ярости или другой Элементаль под вашим контролем умирает, Омнат наносит 3 повреждения любой цели.
单次使用刀扇击中至少2名敌方英雄,可以使下一个刀扇对目标降下一颗星星,造成77~~0.04~~点伤害。
Если «Веер клинков» одновременно поражает 2 или более героев, при следующем его применении на пораженных противников падают звезды, нанося 77~~0.04~~ ед. урона.
下一个目标是什么?
Какова следующая цель?
走吧,前往下一个目标!
Вперёд! Нас ждёт следующая цель!
好,一鼓作气前往下一个目标。
Хорошо, а теперь вперёд к следующей цели!
电震对任意一个目标造成2点伤害。
Шок наносит 2 повреждения любой цели.
闪电炼击对任意一个目标造成3点伤害。
Удар Грома наносит 3 повреждения любой цели.
精准电击对任意一个目标造成3点伤害。
Точный Разряд наносит 3 повреждения любой цели.
攻击皇帝之前我们只剩下一个目标了。
Осталось еще одно убийство, прежде чем мы ударим по императору.
在袭击皇帝之前我们还剩下一个目标。
Осталось еще одно убийство, прежде чем мы ударим по императору.
下一个目标…居然是「狂风之核」吗!
Следующая цель... Неужели Глаз бури!
宿命终结对任意一个目标造成3点伤害。占卜1。
Судьбоносное Завершение наносит 3 повреждения любой цели. Предскажите 1.
致善对任意一个目标造成3点伤害,且你获得3点生命。
Прерывание наносит 3 повреждения любой цели, а вы получаете 3 жизни.
当脚灯邪鬼死去时,它对任意一个目标造成1点伤害。
Когда Демон Рампы умирает, он наносит 1 повреждение любой цели.
我们的下一个目标是停泊在拉斯塔利战港的一艘舰船。
Следующая цель – корабль, пришвартованный в военном порту Растари на том берегу.
苦痛吸魂对任意一个目标造成3点伤害,且你获得3点生命。
Мучительное Иссушение наносит 3 повреждения любой цели, а вы получаете 3 жизни.
弧光曳迹对目标生物或牌手造成2点伤害,并对另一个目标生物或牌手造成1点伤害。
Дуговой След наносит 2 повреждения целевому существу или игроку и 1 повреждение другому целевому существу или игроку.
当燃沥青魔鬼死去时,它对任意一个目标造成3点伤害。
Когда Дьяволы Горящей Смолы умирают, они наносят 3 повреждения любой цели.
横置目标生物。它于其操控者的下一个重置步骤中不能重置。
Поверните целевое существо. Оно не разворачивается во время следующего шага разворота контролирующего его игрока.
在用"斩"消灭敌人后,使用"影"迅速接近下一个目标。
Убив кого-то с помощью «Клинка дракона», используйте «Молниеносный удар», чтобы мгновенно приблизиться к следующей цели.
当骷髅妖箭手进战场时,它对任意一个目标造成1点伤害。
Когда Скелет-Лучник выходит на поле битвы, он наносит 1 повреждение любой цели.
此咒语不能被反击。定劫烈焰对任意一个目标造成6点伤害。
Это заклинание не может быть отменено. Неумолимая Вспышка наносит 6 повреждений любой цели.
火炎锥对目标生物或牌手造成1点伤害,对另一个目标生物或牌手造成2点伤害,对第三个目标生物或牌手造成3点伤害。
Огненная Воронка наносит 1 повреждение целевому существу или игроку, 2 повреждения другому целевому существу или игроку и 3 повреждения третьему целевому существу или игроку.
嗯,看来你很擅长驯服野兽。下一个目标选什么好呢?
Вот как у тебя так ловко получается орудовать лассо, а? Держи-ка еще задание.
巨蛇之石可以让你每天对一个目标施放麻痹或下毒一次。
Знак Змея позволяет вам парализовать и отравить цель один раз в день.
有一个目标带着一个蛮重的东西。介意去帮他减轻一下重量吗?
Есть объект с тяжелым грузом. Облегчишь ему ношу?
当石角显贵进战场时,目标对手略过他的下一个战斗阶段。
Когда Каменнорогий Сановник выходит на поле битвы, целевой оппонент пропускает свою следующую фазу боя.
每当你牺牲一个永久物时,浩劫小丑对任意一个目标造成1点伤害。
Каждый раз, когда вы жертвуете перманент, Шут Хаоса наносит 1 повреждение любой цели.
当纵火鬼怪死去时,你可以让它对任意一个目标造成1点伤害。
Когда Гоблин-Воспламенитель умирает, вы можете заставить его нанести 1 повреждение любой цели.
哨兵既然都消灭了,暗影议会的高层人员就是下一个目标。
Теперь, когда мы избавились от стражей, на очереди более значимые члены Совета Теней.
世卫组织/儿童基金会关于下一个联合国发展十年的共同目标
Общие цели ВОЗ/ЮНИСЕФ на следущее Десятилетие развития Организации Объединенных Наций
横置目标生物。它于其操控者的下一个重置步骤中不能重置。抓一张牌。
Поверните целевое существо. Оно не разворачивается во время следующего шага разворота контролирующего его игрока. Возьмите карту.
茜卓的旋炎咒对任意一个或两个目标造成共2点伤害,你可以任意分配。
Пироспираль Чандры наносит 2 повреждения, разделенные по вашему выбору между одной или двумя целями.
每当任一牌手牺牲一个永久物时,破坏魔鬼对任意一个目标造成1点伤害。
Каждый раз, когда игрок жертвует перманент, Дьявол Безумия наносит 1 повреждение любой цели.
冲锋一个目标并造成225点范围伤害。非英雄单位受到的伤害提高200%。
Совершает рывок к цели и наносит 225 ед. урона по области. Все цели, кроме героев, получают 200% дополнительного урона.
由目标对手所操控的生物与地,于他的下一个重置步骤中不可重置。
Существа и земли, контролируемые целевым оппонентом, не разворачиваются во время очередного этапа разворота.
横置至多两个目标生物。这些生物于其操控者的下一个重置步骤中不能重置。
Поверните не более двух целевых существ. Те существа не разворачиваются во время следующего шага разворота контролирующего их игрока.
当炙阳化身进战场时,它向目标对手造成3点伤害,且对至多一个目标生物造成3点伤害。
Когда Аватара Палящего Солнца выходит на поле битвы, она наносит 3 повреждения целевому оппоненту и 3 повреждения не более чем одному целевому существу.
横置所有由目标牌手操控的生物。这些生物于该牌手的下一个重置步骤中不能重置。
Поверните все существа под контролем целевого игрока. Те существа не разворачиваются во время следующего шага разворота того игрока.
目标牌手获得5点生命,启迪通牒对任意一个目标造成5点伤害,然后你抓五张牌。
Целевой игрок получает 5 жизней, Вдохновенный Ультиматум наносит 5 повреждений любой цели, затем вы берете пять карт.
你的下一个目标已经夺走了我手下其他所有刺客的性命。我要你去击败我的父亲。
Твоей следующей целью станет тот, кто прикончил всех убийц, которых я посылал раньше. Я хочу, чтобы ты <убил/убила> моего отца.
将目标生物牌从你的坟墓场移回战场。它获得敏捷异能直到你的下一个回合。
Верните целевую карту существа из вашего кладбища на поле битвы. Она получает Ускорение до вашего следующего хода.
пословный:
下一个目标 | 目标点 | ||