下一个链接
_
Следующая ссылка
примеры:
从纳兹尔处接下第一个任务
Получить от Назира первый набор контрактов
口令从队伍前头一个接一个地传下来
спереди отряда передавалась команда за командой
艾丝翠德派我来接下一个契约。
Астрид послала меня за новым контрактом.
接下来,我有一个重要的任务交给你。
Тогда у меня есть для тебя важное задание.
不过,接下来的一个任务光靠我们两个还不够。
Однако наших с ним сил будет недостаточно.
这样就找到一把钥匙了,我们接着去找下一个。
Сработало, мы нашли ключ! Давай искать второй.
那么接下来,我有一个重要的任务交给你。
Тогда у меня есть для тебя важное задание.
我们接下来要为这个法器准备一个夜帷花环。
Теперь для подготовки сосуда нам нужно найти цветы покрова ночи.
他光荣的牺牲了。接下来我们将迎来一个艰难的时期。
Теперь он среди славных павших. А для нас настали тяжелые времена.
啊,倒是还有一个,主要是我想不到怎么接下去了。
Нет, пока только этот. Да и как продолжить, я тоже не знаю.
咱们想像一下,你下一个接的合约是要杀吸血鬼。你会怎么做?
Представим себе, что ты получил контракт на вампира. Что ты будешь делать?
嗯,同感,我也正想找个时间收拾一下,不过实验一个接一个…
Бардак, согласен. Я хотел бы прибраться, да всё время уходит на эксперименты...
在用"斩"消灭敌人后,使用"影"迅速接近下一个目标。
Убив кого-то с помощью «Клинка дракона», используйте «Молниеносный удар», чтобы мгновенно приблизиться к следующей цели.
很好,很好。只要给我一个正确的方向,让我来完成接下来的工作。
Славно, славно. Ты, главное, мне место скажи, а я дальше разберусь.
接下来就是招募的小问题。我想要让一个人加入我们的阵营。
Дальше - о вербовке. Есть кое-кто, кого я хочу привлечь на нашу сторону.
我得和黑暗兄弟会所和纳兹尔谈谈,接下我的第一个刺杀任务。
Мне нужно поговорить с Назиром в убежище Темного Братства и получить первые контракты на убийство.
那么,在进行接下来的研究之前,我需要准备一个小东西,稍等我一下。
Хм... Перед тем как продолжить наше исследование, я должен кое-что подготовить. Прошу немного подождать.
我必须在黑暗兄弟会的圣所和纳兹尔谈谈,接下我的第一个刺杀任务。
Мне нужно поговорить с Назиром в убежище Темного Братства и получить первые контракты на убийство.
恐怕接下来又有一个问题。比较严重的问题。我知道了谁是灰胡子的头领。
Боюсь, есть еще одна проблема, и очень серьезная. Я выяснил, кто на самом деле вождь Седобородых.
不管怎么样,这都是一个开始。接下来我们就能弄清如何找到他了。
Отыщи хоть что-нибудь - для начала и того хватит. А потом мы как-нибудь придумаем, как до него добраться.
解决它之后,就用这包降落伞跳下去,找特种兵费斯接你的下一个任务。
Возьми парашют – спрыгнешь с ним вниз, когда все будет сделано. На земле поговори с десантником Фэйсом – он даст тебе новое задание.
在你离开的时候,克拉斯看到一个幻象,并得知了接下来需要做什么。
Пока ты <отсутствовал/отсутствовала>, Краза посетило видение, которое открыло ему, что надо делать дальше.
他们强迫我们不停地挖矿,虚弱的人一个接一个地倒下。照这个速度,我们很快就会死光的。
Ордынцы заставляют нас работать в шахте без передышки. Самые слабые уже начали умирать. Если так и дальше пойдет, скоро мы все погибнем.
我们听到预言之前她看起来是那么地快乐。接下来一切都变了。她成了另一个人。他们两个人都变了。
Она казалась совершенно счастливой, пока мы не услышали пророчество. Потом все изменилось. Она стала другой. Они оба стали.
只要让一个哈拉鲁家族的人给逃掉了,他们接下来的目标就不只是莫尔凡议员。
Если хоть один из этих негодных Хлаалу ускользнет, они попытаются убить не только советника Морвейна.
欸?你觉得不合适吗?这是我想的比较完整的了,另外一个我就不知道怎么往下接了…
Не годится, да? Ну, больше я ничего придумать не смогла. Есть ещё одно, незаконченное...
于本回合中,接下来将对目标生物所造成的1点伤害,改为对另一个目标生物造成之。抓一张牌。
Следующее 1 повреждение, которое будет нанесено целевому существу в этот ход, вместо этого будет нанесено другому целевому существу. Возьмите карту.
只要让一个赫拉鲁家族的人给逃掉了,他们接下来的目标就不只是莫尔凡议员。
Если хоть один из этих негодных Хлаалу ускользнет, они попытаются убить не только советника Морвейна.
пословный:
下一个 | 链接 | ||
1) связь
2) комп. ссылка
3) тех. сцепление
|