下一步工作
xiàyībù gòngzuò
предстоящие работы
примеры:
你对下一步工作明确吗?
Are you clear about what you should do next
工作还没结束,这只是开始。这样我可以开始下一步了。
На этом ваша работа только начинается. И вот что я сразу хочу с вами обсудить.
附件一缔约方在《京都议定书》之下的进一步承诺问题特设工作组
Специальная рабочая группа по дальнейшим обязательствам для Сторон, включенных в приложение I, согласно Киотскому протоколу
把工作向前推一步
push ahead with one’s work
当前海地救灾工作已经全面展开,下一阶段重点将逐步转向灾后重建。
В настоящее время борьба с последствиями стихийного бедствия на Гаити идет полным ходом. На следующем этапе усилия будут постепенно переноситься на восстановительные работы.
把工作向前推进一步
carry the work a step forward
战友团领导们说他们不会再给我其他工作,但是我可以和斯科约尔谈谈关于“下一步”。
Вожди Соратников говорят, что у них больше нет для меня работы, но мне стоит поговорить со Скьором о дальнейших действиях.
我要你使用控制器标记熔岩流中的大型魔火双帆龙,以便展开下一步的研究工作。
Я хочу, чтобы ты использовал эти пульты и пометил деметродонов в потоках лавы для их дальнейшего изучения.
战友团干部说他们不会再有工作给我了,但是我可以和斯科约尔谈谈关于“下一步”。
Вожди Соратников говорят, что у них больше нет для меня работы, но мне стоит поговорить со Скьором о дальнейших действиях.
战友团领导人说他们不会再有工作给我了,但是我可以和斯科约尔谈谈关于“下一步”。
Вожди Соратников говорят, что у них больше нет для меня работы, но мне стоит поговорить со Скьором о "дальнейших действиях".
且看他下一步如何动作。
Let’s see how he acts next.
你恐怕慢了一步,莫莉已不在这里工作了。
Твои сведения устарели. Молли здесь уже не работает.
下一工作天
последующий рабочий день
下一个工作?
Что дальше?
下一个工作天
последующий рабочий день
凝神屏息,等待神秘人的下一步动作。
Застыть в неподвижности, дожидаясь, пока существо пошевелится первым.
这样啊,我知道你一定会想办法重新调回工作步调的。
Надеюсь, ты изо всех сил постараешься нагнать график.
下手做某一工作
start on a work (task)
但是这就是记者的工作,抢先一步让大家知道危险在哪里。
Но задача журналиста состоит именно в том, чтобы сообщить людям о надвигающейся опасности.
进一步审议联合国规范国际常规武器贸易工作的不限成员名额工作组
Рабочая группа открытого состава для дяльнейшего рассмотрения усилий Организации Объединенных Наций по вопросу о международной торговле обычными вооружениями
别烦我,我在工作。下一位!
Тогда зачем отвлекать меня от работы? Следующий!
下一个工作是什么?
Что делаем дальше?
我们回到维迪卡尔吧。我们要回去计划下一步的动作。
Давай вернемся на "Виндикар". Там мы обдумаем план дальнейших действий.
我们暂时停一下工作。
Let’s stop doing it for the present.
说明一下关于抢劫工作。
Расскажи мне о кражах.
祝你下一个工作交好运。
Удачи на задании.
所以下一个工作是什么?
Ну хорошо, что делаем дальше?
说明一下关于骚乱工作。
Расскажи мне о чесе.
说明一下关于帐目工作。
Расскажи мне о заданиях с цифрами.
说明一下关于钓鱼工作。
Расскажи мне о рыбалке.
说明一下关于盗窃工作。
Расскажи мне о взломах.
说明一下关于诱骗工作。
Расскажи мне о подставах.
请检查一下你们的工作。
Please check on your work.
说明一下关于清扫工作。
Расскажи мне об уборке.
我们来讨论一下工作室。
Давай обсудим, что с мастерской.
一天工作下来,他累垮了。
He was dead beat after a day’s work.
这一工作全由我一个人包下来
эту работу я полностью беру на себя
他把工作证亮了一下就进去了。
He showed his identity card and went in.
作为战役的下一步计划,我策划了一个前往暗影界的任务。
Нам предстоит экспедиция в Страну теней – для этого уже все подготовлено.
你介意我用一下你的工作台吗?
Можно воспользоваться твоим рабочим местом?
在进行下一步行动之前,我希望彻底摧毁关押所的运作!
Но прежде надо разрушить их планы!
我想找些工作。可否推荐一下?
Я ищу работу. Что посоветуешь?
让群众评议一下谁当先进工作者。
Let the masses discuss who will be chosen as an advanced worker.
他正等着你的下一步动作。看在老天爷的份上,请说你搞砸了。
Он хочет посмотреть, что ты предпримешь. Прошу тебя, ради всего святого, скажи, что ты хуйню сморозил.
一天工作下来,他喝杯啤酒轻松一下。
He took a glass of beer and relaxed after a day’s work.
他听音乐以缓解一下工作的压力。
He listens to music as an escape from the pressures of work.
有件工作给你。帮忙维护一下秩序。
Я хочу нанять вас в охрану.
接下来,我们必须借助巫妖王的工具才能制定出对付他的下一步计划。
Если мы хотим победить, то должны ударить по Королю-личу его же оружием.
把今后五年的科学研究工作规划一下
make a plan for scientific research for the coming five years
最近工作太忙了,周末都想好好咸鱼一下
Последнее время работа очень заняла, на выходных я просто хочу хорошенько отдохнуть
一天工作下来我想有几小时的安静。
I’d like a few hours of quiet after the day’s work.
“嗯。”警督似乎有些满意。“承认错误是前进的第一步。现在我们应该终于能工作了。”
Гм. — Лейтенант, кажется, почти впечатлен. — Что ж, признание проблемы — первый шаг к ее решению. Может, теперь мы наконец-то сможем заняться делом.
我们在一位经验丰富的工程师手下工作。
We work under an experienced engineer.
让我稍微工作一下就行,我技术很好的!
Дайте мне хоть немного поработать. Я умею!
申请这一工作的人年龄须在三十以下。
Applicants for the job must be thirty and under.
暂时不行?也许她是打算留作下一步动作,等到她自己更确定一些的时候……
Не говорит? Может, решила попридержать до лучшего момента, когда будет больше уверена...
莫德试探了一下她是否愿意做这个工作。
Maud sounded her on her willingness to take up the job.
猎魔大师,方便的话,请借一步说话。我可能有工作要委托你。我们有几个小伙子失踪了,然后——
Мастер ведьмак, можно вас? Может, у нас для вас работа найдется. У нас тут люди пропали, и...
我这就去转移部队。你到阿斯特兰纳外围去找我们的特工罗拉什,接受下一步指示。
Я поведу армию. Рядом с Астранааром тебя будет ждать наш тайный агент Лораш. Он скажет, что делать дальше.
反应炉正在运作,我需要参加一个特别的理事会会议,决定下一步怎么做。
Реактор заработал. Мне нужно посетить особое заседание Директората, на котором мы решим, что делать дальше.
既然已完成了工作,你就应该好好休息一下。
You ought to have a good rest now that you’ve finished the work.
工作一天之后修整一下,是我最喜欢的时刻!
Приятно немного подлатать себя после тяжелого дня.
杰克,我觉得你工作太久了,你应该休息一下。
Джек, ты слишком много работаешь. Тебе нужно немного отдохнуть.
拟订并审议拟在联合国系统内设立土著人常设论坛的进一步建议的闭会期间不限成员名额特设工作组
Межсессионная специальная рабочая группа открытого состава по разработке и рассмотрению последующих предложений по созданию постоянного форума для коренных народов в системе Организации Объединенных Наций
纳税人:顺便问一下你们的工作电话和时间?
Taxpayer: by the way, could you tell me your telephone number and working hour?
пословный:
下一步 | 工作 | ||
1) работа; действие; рабочий, эксплуатационный; работать; действовать, функционировать
2) * строительство, инженерное дело
3) * плотничать, выполнять плотницкие работы
4) мастерство, искусство, талант, умение
|