下暴雨
xià bàoyǔ
идёт ливень
примеры:
过去一下暴雨,这条河就发大水。
После ливня, река вышла из берегов и случился потоп.
万一突然下起暴雨呢?
а вдруг гроза?
暴雨如钉般倾落而下。
Капли дождя впиваются в землю, словно гвозди.
漆黑天空下,暴雨滂沱…
Они пройдут под грозовыми облаками...
下雨同时还有雷电风暴; 雷雨交加
дождь сопровождался грозой
本来是个晴朗的好天, 得, 突然下起了暴雨
Был солнечный день бац! ливень
<肯肯眯着眼透过越下越大的暴雨看去。>
<Кен-Кен щурится, силясь разглядеть что-то в потоках ливня.>
我们用法术呼唤了一场暴雨,扑灭了火焰,救下了这艘船。
Мы потушили горящий корабль с помощью заклинания дождя.
有一场暴雨整整下了三天,而外出狩猎的父亲也整整三天没有回来。
Однажды случился шторм, и дождь не прекращался три дня. Все эти дни отец, который ушёл на охоту, не возвращался домой.
狂风啸叫,暴雨如瀑布般落下,波涛无情地拍打着堤岸。飓风所到之处,一切皆尽数被毁。
Завывание ветра, потоки воды с неба и шторм на море. После такого урагана мало что останется.
пословный:
下 | 暴雨 | ||
1) нижний; низ
2) послелог под, при; в
3) следующий; будущий; второй (из двух); третий (из трёх)
4) низший (напр., сорт)
5) спускаться; сходить (вниз) 6) направляться; идти
7) выходить; выгружать(ся)
8) издавать (напр., приказ); принимать (напр., решение)
9) идти; выпадать (об осадках)
10) класть (яйца); метать (икру)
11) приложить; отдать
12) менее; меньше
13) раз
14) глагольный суффикс, указывающий на направление действия вниз или на общее значение результата действия
|