下次再约
xiàcì zài yuē
повторим это в следующий раз!
примеры:
看来…只能下次再约他出去了。
Кажется, мне стоит попробовать в другой раз.
我保留你的血。不回收也不退还。我保留你的血,违约者都会...死。谢谢光临,请下次再来。
У меня твоя кровь. Никаких возвратов. У меня твоя кровь, а тот, кто не вернет долг в срок... умрет. Спасибо, ждем вас снова.
下次再来!
Заходи еще, ладно?
下次再来?
В другой раз?
下次再会。
Скоро увидимся.
下次再说。
Ну ладно, в другой раз.
留着下次再来
оставить до следующего раза
下次再见啦。
До свидания!
那下次再来。
Значит, в другой раз.
下次再说吧。
Может быть в другой раз.
下次再来吧。
Ну, в другой раз.
我们下次再见。
До встречи.
我下次再来试试。
Попробую в другой раз.
下次再说,嗯?
В другой раз, да?
凶手再次下手了。
Произошло еще одно убийство.
我下次再捐款。
Я пожертвую в следующий раз.
我们下次再玩吧。
Сыграем в другой раз.
那就下次再说吧。
Ну, значит, в другой раз.
你得下次再来了。
Тебе придется прийти в другой раз.
好吧,下次再说吧…
Хорошо, может, в другой раз.
好啊,下次再谈。
Ясненько. Значит, в другой раз.
下次再努力一点。
В следующий раз сражайся лучше.
我们下次再谈吧。
В другой раз об этом поговорим.
那么下次再说吧。
Тогда до встречи.
该死。下次再试试吧。
Эх. Что ж, может, в следующий раз.
还是下次再来吧?
Может, в другой раз?
我下次再来找你。
Зайду в другой раз.
对,下次再见了。
Ага. Ладно, увидимся.
那下次再一起玩吧?
Значит, сыграем как-нибудь ещё.
那,就下次再说吧。
Ну, давай в другой раз.
那好吧,下次再说。
Ну и ладушки. Может, в следующий раз.
噢,好吧。下次再说。
Эх. Ну ладно, тогда потом.
没问题,下次再来吧。
Конечно. Как-нибудь в другой раз.
我很期待我们下次再会。
С нетерпением жду новой встречи.
算了,我下次再回来。
Забудь, я позже зайду.
时间到!下次再说吧。
Время вышло! Удачи тебе в следующий раз.
谢了,也许下次再玩。
Спасибо, может, в другой раз.
标个书签,下次再读。
А вот это я оставлю на потом.
没关系。我们下次再聊。
Нет проблем. Договорим в другой раз.
拜托。我们下次再说吧。
Пошли. Можем поговорить об этом в другой раз.
那件事我们下次再谈。
Поговорим об этом в другой раз
啊,那就下次再说吧。
Ну, ладно. Как-нибудь в другой раз тогда.
下次再会,高贵的朋友。
До новых встреч, любезный друг.
那就下次再聊啰,弟兄。
Закончим разговор в другой раз, брат.
我们下次再回来谈这个。
Поговорим об этом как-нибудь в другой раз.
我还不确定。下次再问吧。
Пока не знаю. Спросите как-нибудь потом.
不用了,谢谢。下次再说吧。
Нет, спасибо. Мне сейчас не охота.
你可以下次再来吗?谢谢你。
Может, зайдешь в другой раз? Спасибо.
真有趣,下次再来一次吧。
Это было весело. Надо как-нибудь повторить.
瓶盖不够?那下次再来吧。
Нету крышек? Ну ладно, в другой раз.
啊。那就下次再说,好吗?
А. Ну тогда в другой раз.
嗯,这主意不错。下次再说。
Хм-м... Неплохая мысль. Может, в другой раз...
下次再说吧!我现在很忙……
Подожди, не сейчас! Я тут немного занят...
下次再来,带上你的朋友。
Заходите еще и приводите друзей.
再见了…不对,我们下次再见。
До встречи. Может быть, мы ещё встретимся.
真是可惜。好吧,下次再会。
Какая жалость. Что ж, быть может, в другой раз.
抱歉,没钱了,下次再说吧。
Извини, все продал. Может, в другой раз.
抱歉,卖完了,下次再说吧。
Извини, все продал. Может, в другой раз.
啊,客、客官慢走,下次再来!
Пока... Счастливого пути!
现在该行动了。我们下次再聊。
Я бы рад поговорить, но у нас дела.
这里是我们的了。下次再见吧。
Победа за нами. Пока.
谢谢你,旅行者,我们下次再见。
Спасибо тебе! До встречи!
别后悔哦,那就下次再看看吧。
Даже и не сомневайся. Может, в другой раз.
你赔率太高了,下次再来吧。
Обстоятельства были против тебя. Я об этом позаботилась.
欢迎下次再来光临零珠碎玉。
Во Всякой всячине тебе всегда рады.
пословный:
下次 | 再 | 约 | |
1) в следующий раз; последующий
2) уст. низший ранг; низшего порядка
|
I наречие
1) снова, ещё, ещё раз; вторично, опять; дважды, повторно
2) затем, потом; после чего, после этого; в дальнейшем, далее, тогда уже 3) ещё (перед прилагательными переводится сравнительной степенью)
II гл.
повторяться, возобновляться, возвращаться
III словообр.
префикс повторного действия, соответствующий приставкам: пере-, ре-, воз-, вос-, диа-
|
1) условиться; договориться
2) приглашать
3) договор; соглашение
4) около; приблизительно
5) тк. в соч. сдерживать(ся)
6) тк. в соч. ограничивать; сокращать; экономить
|