下瓦伦的郡长
_
Староста Штейгеров
примеры:
下瓦伦的郡长会跟你解释清楚。完成任务之后,记得找他要酬劳。
Староста деревни Штейгеры тебе все расскажет. Не забудь только взять с него плату, как выполнишь задание.
下瓦伦的大长老。
Староста деревни Штейгеры.
与下瓦伦的村长交谈
Поговорить со старостой в Подлесье.
向下瓦伦的村长打听村子里的麻烦
Поговорить со старостой Штейгеров и узнать, какая беда случилась в деревне.
告诉下瓦伦的村长麻烦已经解决
Сообщить старосте Штейгеров, что проблема решена.
下瓦伦与林登维尔村的居林需依令至尼弗迦德中央军营报到,为帝国服徭役。被指定居民名单与所分配服役时间可至长老处查询。有逃避徭役者将予逮捕并处以鞭刑。
Приказом коменданта лагеря нильфгаардской армии "Центр" жителям деревень Штейгеры и Залипье предписано явиться к лагерю нильфгаардской армии "Центр" для несения трудовой повинности в пользу Империи. Также извещаем, что список означенных жителей и дни выполнения ими повинности можно узнать у старосты. Уклоняющиеся от выполнения повинности будут выпороты.
偏远地区的枯燥生活往往使这里的居民用误导性的名字掩盖真相,并夸大其词。他们将一片光秃的树林称为“龙刺森林”,将地下两尺深的洞穴称为”永恒天堑“,他们也会采用委婉的措辞,例如将恐怖屠杀称为”小事“。威伦就完全符合这个特征。杰洛特在威伦搜寻希里时就体会到这一点。他在这里遇到三名非常可疑,懂得魔法的姐妹,被称为林中夫人。她们将杰洛特指向一个茅草小屋搭成的村落,名叫下瓦伦。杰洛特需要解决他们的一个”麻烦“:一系列神秘杀人案。跟郡长交谈后,他了解到这场杀戮背后的邪恶力量居住呢喃山丘,还能有别的地方吗?
Почему-то жители глухих поселений обожают скрывать правду под нелепыми названиями. Доходит до абсурда: кучка чахлых деревьев зовется Лесом Драконьего Шипа, нора глубиной в пару футов величается Провалом Вечности, зато о чудовищной резне говорят как о "происшествии". Это в полной мере относится и к Велену, как выяснил Геральт, странствуя в поисках Цири. Он встретил трех очень подозрительных сестер-ведьм, называемых Хозяйками Леса, которые направили ведьмака в нищую деревеньку Штейгеры. Геральт должен был "помочь" деревенским - остановить череду таинственных убийств. Поговорив со старостой, ведьмак выяснил, что стоящая за смертями злая сила прячется - кто бы мог подумать?! - в Шепчущем холме.
пословный:
下瓦伦 | 的 | 郡长 | |