下风向
_
нижнее направление ветра
примеры:
根据风向测度,今天不会下雨。
Judging by the direction of the wind, it won’t rain today.
在下风的方向
on the leeward
向下风转舵!
руль анлей
下风方向机轮(侧风着陆时)
бортовое шасси с поветренной стороны при посадке, с боковым ветром
下风方向机翼(有侧风着陆时)
крыло с подветренной стороны при посадке с боковым ветром
(舵柄推向)顺风舷, 下风满舵
на подветренный борт
奉瓦里安·乌瑞恩国王陛下的命令,所有身强力壮的联盟公民都要前往月光林地的永夜港,向风歌使者报到。
По приказу его королевского высочества короля Вариана Ринна, все годные к военной службе граждане Альянса обязаны явиться к посланнице Песне Ветра на Лунную поляну.
尊敬的安度因·乌瑞恩国王殿下下令,联盟所有身强体壮的公民即刻向暴风城港口的征募官伯恩斯报到。
По приказу его величества короля Андуина Ринна все годные к военной службе подданные Альянса должны явиться к вербовщику Бернсу в порт Штормграда.
从蒙德城冒险家协会的凯瑟琳小姐那里得知,蒙德城来了一位奇怪的陌生人。 为了向他发出邀约,你来到了「天使的馈赠」的酒馆。而这位自称戴因斯雷布的陌生人却以500摩拉和三个问题作为报酬,爽快地接受了你的邀约。 为了追踪「深渊使徒」,你们先后前往了「西风之鹰」的庙宇,奔狼领和风龙废墟,却都一无所获… 最后,你们决定前往一处观景点俯瞰一下风龙废墟,为这趟旅途做个收尾…
Катерина из Гильдии искателей приключений в Мондштадте сообщает вам, что в город прибыл очень странный путник. Вы хотите попросить его помощи и встречаетесь с ним в таверне «Доля ангелов». Человек, представившийся именем Дайнслейф, сразу же принимает вашу просьбу, попросив лишь 500 моры и три ответа взамен. Напав на след вестника Бездны, вы направляетесь в храм Сокола, Вольфендом и логово Ужаса бури, но безрезультатно. В конце концов вы решаете добраться до площадки с видом на логово Ужаса бури и довести это путешествие до конца...
触碰后产生向下风场
При касании создаёт нисходящий ветряной поток.
唔…这些给你,收下吧。用那位先生的话说,这算是你「让风向转变」的小小报酬啦。
Это тебе. Пожалуйста, прими эту, как выразился тот господин, небольшую награду за перемену течения ветра.
пословный:
下风 | 风向 | ||
1) под ветром; по ветру; подветренный
2) в неблагоприятном положении; в невыгодных условиях
3) подчинённое положение (также унич. о себе)
|
1) направление ветра
2) тенденция (развития событий)
|