不中听
bùzhōngtīng
неприятный на слух
не по душе
bù zhōng tīng
not worth listeningbù zhōngtīng
1) not worth listening to
2) not pleasant to listen to
使人不喜欢听。
примеры:
他的话儿也许不中听,可他是出于好意啊。
His words might not sound pleasant to the ear, but he meant well.
嫌我说话不中听了?习武之人当自强,别净幻想着从别人嘴里找自信…
А, тебе неприятно это слышать? Тот, кто учится боевым искусствам, не должен сдаваться, как и черпать веру в себя из слов людей, заискивающих перед ним!
虽然这话可能不中听,但品德跟胜利没什么关系。只有强大的人才能获胜。
К сожалению, добродетель здесь ни при чем. Побеждает тот, кто сильнее.
这话既不中听也不准确,莫斯萨克。我大概错过了好几次争执。
Вовсе нет, я довольно много пропустил.
这段话真不中听。也许我们不该加入。
Мне это не нравится. Не стоит нам ввязываться в эту войну.
我中弹了!我听不见!
Контузия! Ничего не слышу!
这些男人为何都听不懂话中话啊?
Мужчины никогда нас не слушают.
工作中听不进群众的意见就容易栽跟头。
Если в работе не прислушиваться к мнению масс, то легко потерпеть неудачу.
普通?那是你听不懂诗中饱含的哲思和意境!
Преувеличиваю? Значит, глубокий смысл и настроение строк от тебя ускользнули!
我再也不想从你口中听到一个字,囚犯。一个字都不行!
Ни единого слова от тебя не хочу больше слышать. Ни. Единого. Слова!
要是我们早说些中听的话,他可能还不会死。这是我们的责任。
Пара добрых слов – и, возможно, он бы остался жив. Это наша вина.
不详的旋律,是的...仔细听,也许你能在它的赋格中听到你的未来...
Да, это уникальная мелодия... Прислушайся - и, может быть, услышишь в ее звуках собственное будущее...
我…我听不懂你在说些什么!我的心中只有凝光大人的形象!
Я... Я не понимаю, о чём ты говоришь! Меня волнует лишь образ мадам Нин Гуан.
领主跟我有分歧。如果你无意中听到了请不要放在心上。
Мы с ярлом не всегда сходимся во мнениях. Прости, если тебе пришлось услышать наш спор.
“哈……”警督埋头于他的笔记本中。“完全听不懂你在说什么。”
Гм. — Лейтенант не отрывает носа от блокнота. — Я понятия не имею, что вы сейчас сказали.
哈哈,这话很中听,不过无论如何都无法改变我们刚看见的事情。
Спасибо тебе за добрые слова, но ими не исправить случившегося.
一个声音!我还能在黑暗中听到这个声音。我能听到它低语。他不会停下来...
Голос! Я все еще слышу его во тьме. Слышу его шепот. Он не прекращает...
领主跟我有些意见分歧。如果你无意中听到了请不要放在心上。
Мы с ярлом не всегда сходимся во мнениях. Прости, если тебе пришлось услышать наш спор.
不不不,请听我说,这是一份来自古代的配方,而成品如此完美,它正是我梦中的…梦中的…
Нет, нет, нет, послушайте! Это великолепно воссозданный по древнему рецепту экземпляр... Я видела его во снах...
(再大声说一遍,她在风中可能听不到。)“你想参加派对吗?!”
(Повторить погромче. Возможно, она не расслышала из-за ветра.) «может, зажжем?!»
“你还没听过吗?”她朝空中吐出一道烟柱。“你确定在问我之前自己不先听听吗?”
Вы ее не слушали? — Она выдыхает столб дыма. — Вы уверены, что не хотите ее сначала послушать?
他是我的挚友,也是学术界当中不可限量的学生……听到他被杀的时候我几乎崩溃了。
Он был моим добрым другом и удивительно одаренным ученым... Я был потрясен, когда его убили.
不是要干涉你的私事,但我想,这是否可能与马列拉无意中听到的那句话有关。
Не хотелось бы совать нос в ваше личное дело, но интересно, имеет ли это какое-то отношение к подслушанной Маньяной фразе.
对不起,我失礼了,但我确实是在无意中听到了你与查恩的对话。我想,我或许能帮得上忙。
Прошу прощения, но я просто не могла не подслушать вашего разговора с Чауном. Я хотела бы вам помочь.
“他是什么时候中枪的?”她想了想。“我可能听见了。我不知道。除了玻璃爆裂的声音,我什么也听不见。”
Когда его застрелили? — Она задумывается. — Возможно. Не знаю. Звон разбившегося окна заглушил все остальное.
пословный:
不中 | 中听 | ||
1) непригодный, негодный, несоответствующий; не соответствовать
2) диал. не годится, не подходит, не выйдет
3) конф. не придерживаться середины bùzhòng
не попадать в цель (обр. в знач.: не достигать поставленных целей)
|
приятно слушать, достойно внимания
|