中听
zhōngtīng
приятно слушать, достойно внимания
不中听 неприятно слушать; не стоит слушать
приятно слушать
zhōngtīng
<话>听起来满意:这话中听。zhòng tīng
好听,听来悦耳。
儒林外史.第十六回:「阿叔见他这番话说的中听,又婉委,又爽快,倒也没的说了。」
zhōng tīng
pleasant to hear (i.e. agreeable news)
to one’s liking
music to one’s ears
Taiwan pr. [zhòng tīng]
zhōng tīng
pleasant to the ear; agreeable to the hearer:
他的话儿也许不中听,可他是出于好意啊。 His words might not sound pleasant to the ear, but he meant well.
agreeable to the hearer; pleasant to the ear
agreeable to the ear;(words, advice) pleasing to listener
zhōngtīng
pleasant to the ear1) 《书‧吕刑》:“民之乱,罔不中听狱之两辞。”
2) 听起来顺耳;好听。
частотность: #44499
в русских словах:
гидрофон
水中听音器
магнитострикционный гидрофон
磁致伸缩水听器, 磁致伸缩式水中听音器
переслушать
переслушать кого-л. во всех операх 在各歌剧中听...演唱
пьезоэлектрический гидрофон
压电水听器, 压电式水中听音器
синонимы:
примеры:
别人口中听到的
услышанное из уст других людей
工作中听不进群众的意见就容易栽跟头。
Если в работе не прислушиваться к мнению масс, то легко потерпеть неудачу.
他的话儿也许不中听,可他是出于好意啊。
His words might not sound pleasant to the ear, but he meant well.
在我前往黑石塔的旅途中,无意中听到过黑石兽人谈起一种致命的毒药。他们称其为“蛛后的乳汁”,这个名字是根据黑石塔里面那只烟网蛛后的名字得来的。
Во время одной из вылазок на Пик Черной горы я слышал, как орки говорят о его смертоносности. Они называют его "материнское молоко" в честь Дымной Паутины, огромной паучихи, поселившейся в одной из пещер Лабиринта.
对不起,我失礼了,但我确实是在无意中听到了你与查恩的对话。我想,我或许能帮得上忙。
Прошу прощения, но я просто не могла не подслушать вашего разговора с Чауном. Я хотела бы вам помочь.
你好。我刚才无意中听到你和中士的谈话,我刚好知道点什么,所以只想提醒你一下……诺森德的事情没有这么简单。
Эй! Я случайно подслушал твой разговор с капитаном, и подумал, что тебе надо кое-что узнать. Видишь ли... здесь, в Нордсколе, не все так просто, как кажется.
玛哈杜恩从灵风之中听到了雇主的要求,他要我们摧毁那些哨兵。
Мадуун слышит шепот ветров Пустоты. Шепот велит уничтожить часовых.
我无意中听说你要前去为哈克娅的安宁而奋斗。祝你好运。
Я слышал, ты собираешься к Харкоа. Удачи!
尽管百禽守护者的肉身无法与我们长在,但我有时依然能在落叶的低语中听到她的声音。
Несмотря на то, что покровительница всех пернатых созданий физически больше не с нами, я порой слышу ее голос в шелестящей листве.
我无意中听说,我们的秘密被揭开了。
Я подслушивал. Что ж, наш секрет раскрыт.
有低语说,有一种宝物,一种办法,可以改变命运的道路。我听到过这低语,而且我去探寻过它的来源。多年以来,我都从风中听到这些低语,直到有一天,它们为我指出了道路。而这,就是我要给予你的东西。这可能得花费一些时间,还有一些宝贵的资源。但之后,我就能通过仪式来让你掌握这种力量。
Ходят слухи о неком предмете, способном изменить судьбу. Прознав об этом, я стал его искать. Много лет я слушал шепот ветра, пока мне не открылся ответ. Вот что я тебе предлагаю. Это потребует времени и некоторых ценных ресурсов, но я могу провести ритуал и дать тебе контроль над этой силой.
我一生之中听过无数关于图雷的故事,据说它周身流动着蕴含治愈能量的光芒。但不知如何,水晶已经被堕落者变得黯淡。我们必须把它夺回来,让它恢复纯净!
Я слышала множество историй о том, как с его помощью можно направлять целительные силы света. Но эта манари осквернила его. Мы должны отнять у нее посох и очистить его!
我无意中听到其他工人说,你有一些戈姆的麻烦。但戈姆越大,戈姆胶就越多,对吧?
Рабочие рассказывают о ваших неприятностях с гормами. Посмотри на это с хорошей стороны: чем больше горм, тем больше грис, так?
我在幻象中听到了……话语……
В своих видениях я слышу... голоса...
我们的下一步非常明确。我们必须前往佐瓦尔的坩埚。我只在别人的疯言疯语中听说过那个可怕的地方,它似乎是位于聚魂之河对岸的一座熔炉。
Наш следующий шаг кристально ясен. Мы направляемся в Котел Зоваала – я слышала, как безумцы шептали об этом ужасном месте. Это своего рода кузня, расположенная за рекой душ.
我在梦中听到了我兄弟明希纳的呼唤。
回音群岛上的术士扎拉赞恩抓走了他,折磨着他,最后残忍地害死了他。
但即使是死亡也没能让我的兄弟得到安宁,因为扎拉赞恩用邪恶的魔法把明希纳的灵魂困在了他的徽记中。我在梦中看见…我兄弟的徽记和其他人的徽记一起被堆在回音群岛中最大的那座岛上的法阵中。只要他的徽记还在那儿,他的灵魂就无法得到自由。
请你帮助他吧,<name>。找到那个邪恶的法阵,把明希纳的徽记带回来给我,让他的灵魂获得自由吧!
回音群岛上的术士扎拉赞恩抓走了他,折磨着他,最后残忍地害死了他。
但即使是死亡也没能让我的兄弟得到安宁,因为扎拉赞恩用邪恶的魔法把明希纳的灵魂困在了他的徽记中。我在梦中看见…我兄弟的徽记和其他人的徽记一起被堆在回音群岛中最大的那座岛上的法阵中。只要他的徽记还在那儿,他的灵魂就无法得到自由。
请你帮助他吧,<name>。找到那个邪恶的法阵,把明希纳的徽记带回来给我,让他的灵魂获得自由吧!
Я слышу голос моего брата, Миншины. Он взывает ко мне из снов.
Его захватил в плен Залазан, чернокнижник с островов Эха на востоке. И теперь Миншина мертв.
Но смерть не принесла ему свободы! Залазан заточил дух Миншины внутри его собственного черепа. В снах я вижу его рядом с другими черепами, в магическом кругу на самом большом из островов Эха. Пока его душа находится в этом месте, она обречена на вечные страдания.
Прошу тебя, <имя>, отыщи этот круг и похить череп Миншины. Принеси его мне.
Освободи его!
Его захватил в плен Залазан, чернокнижник с островов Эха на востоке. И теперь Миншина мертв.
Но смерть не принесла ему свободы! Залазан заточил дух Миншины внутри его собственного черепа. В снах я вижу его рядом с другими черепами, в магическом кругу на самом большом из островов Эха. Пока его душа находится в этом месте, она обречена на вечные страдания.
Прошу тебя, <имя>, отыщи этот круг и похить череп Миншины. Принеси его мне.
Освободи его!
你好,<class>。我们是暴风城的士兵,从库尔森营地逃出来的反抗军,你可以在东南边找到那座大型哨所。我们一直听命于库尔森上校,直到他和他身边的人一个个变得疯狂起来……
于是我们揭竿而起,在这里设立营地对抗库尔森。如今,我的情报说库尔森失踪了。我信任我的情报来源,但也想从第三方口中听到这个消息。拜托你,到营地去找些有关他下落的文件来。
于是我们揭竿而起,在这里设立营地对抗库尔森。如今,我的情报说库尔森失踪了。我信任我的情报来源,但也想从第三方口中听到这个消息。拜托你,到营地去找些有关他下落的文件来。
Здравствуй, <класс>.
Мы солдаты Штормграда и ренегаты из лагеря Курцена, крупного форпоста к юго-востоку отсюда. Мы служили под командованием полковника Курцена, пока он со своими офицерами не начал постепенно сходить с ума...
Мы взбунтовались, разбили здесь лагерь и вступили в противостояние с Курценом. Сейчас ходят слухи, что Курцен куда-то исчез. Я своим источникам доверяю, но неплохо бы эту информацию проверить. Пожалуйста, сходи в лагерь Курцена и узнай, что сталось с полковником.
Мы солдаты Штормграда и ренегаты из лагеря Курцена, крупного форпоста к юго-востоку отсюда. Мы служили под командованием полковника Курцена, пока он со своими офицерами не начал постепенно сходить с ума...
Мы взбунтовались, разбили здесь лагерь и вступили в противостояние с Курценом. Сейчас ходят слухи, что Курцен куда-то исчез. Я своим источникам доверяю, но неплохо бы эту информацию проверить. Пожалуйста, сходи в лагерь Курцена и узнай, что сталось с полковником.
浴火的孤高之鸟的羽毛,似乎能从中听到野火里的振翅之声。
Перо гордого феникса. Кажется, можно услышать хлопанье его крыльев в бушующем пламени.
在「且听下回分解」中听完《裁雨声》。
Послушайте историю о «Дожде клинков» в задании «Сейчас объясню».
在「且听下回分解」中听完《海山履云记》。
Послушайте историю о «Гневе Хай Шаня» в задании «Сейчас объясню».
但是您的事迹,我已经从其他骑士口中听说过了。
Но я уже слышала о ваших достижениях от других рыцарей.
要是你在旅途中听到什么有趣的传闻,也欢迎跟我讲哦。
Рассказывай, если услышишь что-нибудь интересное.
嫌我说话不中听了?习武之人当自强,别净幻想着从别人嘴里找自信…
А, тебе неприятно это слышать? Тот, кто учится боевым искусствам, не должен сдаваться, как и черпать веру в себя из слов людей, заискивающих перед ним!
「每晚,我都在梦中听到诸神的声音;每天,我都向他们的祭坛献上血染的贡品。」
«Каждую ночь в своих снах я слышу голоса богов и каждый день приношу на их алтари кровавые подношения».
我无意中听到一些关于一所学院的事情。
Коллегия, говоришь?
某种程度上,是的。一开始的时候这好像和我没什么关系,只在卫兵和商人们的闲聊中听说过。
В какой-то мере. Сначала мне казалось, что это все происходит где-то далеко - просто рассказы стражи и торговцев.
夜母现在已经是你的一部分了!你会在自己的大脑中听到她的话语!我们应该感到荣幸才对!
Мать Ночи теперь часть тебя! Ты услышишь голоса в голове! Другим не так повезло.
领主跟我有分歧。如果你无意中听到了请不要放在心上。
Мы с ярлом не всегда сходимся во мнениях. Прости, если тебе пришлось услышать наш спор.
我们从谣言中听说了伤亡……和从天而降的火焰。但是还没有确切的消息。
Мы слыхали рассказы о смерти и... огне с небес. А так то новостей нет.
直到几个月前,希诺学会的那些人上门来寻找时,才从他们口中听到。
На моей памяти о нем упоминали единственный раз - когда несколько месяцев назад появились эти личности из Синода.
他们正在追捕一个名叫艾思本的老家伙。而这件事和龙有关——这是他们对我逼供时,我从他们的交谈中听到的。
Они ищут какого-то старика по имени Эсберн. Что-то связанное с драконами, я слышал их разговоры, когда они решили, что я вырубился.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск