不交错开始
_
Нет отложенного старта
примеры:
脚印在这里交错,看来莫克瓦格一开始就跟在窝囊废后面。
Следы пересекаются... Должно быть, Моркварг шел за Трусом с самого начала.
在我们开始跟外界交易后,我们就管理得不错,但在食物变化性上……就只能说不只是有一点不足了。
С тех пор как мы начали торговать, дела пошли в гору, но ассортимент... Скажем так, оставляет желать лучшего.
听起来不错。从你开始。
Ну давай попробуем. Начинай.
不错不错,不过我也才刚开始。
Конечно, выдержишь. Я только начинаю.
开始时约翰在学校的成绩不错。
In the beginning, John did good work at school.
他以藏身在森林之中来交换弗尔泰斯特与亨赛特的人头。由於我们只需要暴露我们的部分秘密,从这桩交易开始倒还不错。
Помощь наших разведчиков и наши укрытия в обмен на головы Фольтеста и Хенсельта. Хорошее предложение, если учесть, что мы открыли ему только часть наших секретов.
她的外交知识学习得不错,谁都不会相信,哪怕是摆在面前的证据也不会信。她开始增强轰炸程度,随机的生活片段在你面前闪过,并越来越快。
У нее прекрасная дипломатическая подготовка, ее суть – не доверяй никому и ничему, даже собственным глазам. Она усиливает поток воспоминаний, случайные фрагменты ее жизни мелькают перед вами, все быстрее и быстрее.
赚点钱也不错。我们可以开始了吗?
Ну что, играем?
听起来不错。那我应该从哪本开始?
Звучит неплохо. С какой стоит начать?
打印机默默地下定决心,开始了打印工作,一张白纸像折扇一样缓缓展开。一片纵横交错的黑色字母覆盖了整个表面。
С тихой решимостью принтер начинает печатать, бумага разворачивается, словно веер. Поверхность листа крест-накрест исчерчена черными буквами.
我就知道!这是个不错的进展,我立刻就开始新一批栽培。
Я так и знала! Это успех. Немедленно приступлю к выращиванию новой партии.
哦,不错,这一切早已被预言。末日已经开始了。奥杜因回来了。
О да. Все это было предсказано. Начало конца. Алдуин вернулся.
你知道吗,作为一个新开始,那听起来挺不错的。算我一份。
Знаешь, иногда хорошо сменить обстановку. Я согласна.
如果我的器官开始退化,这里应该可以找到不错的替换品。
Если я начну изнашиваться, здесь можно будет достать подходящие запчасти.
不错!我可以教你哼几首轻快的旅行歌!一开始是这样唱的…
О, вот то-то же! Научу я тебя одной веселой песенке, чтоб веселей шагалось.
哦,不错,这一切早已得到预言。毁灭已经开始。奥杜因回来了。
О да. Все это было предсказано. Начало конца. Алдуин вернулся.
开始干活吧,现在风向不错,诱饵的味道很快就能飘散出去。
Начинаем. Ветер сейчас хороший - разнесет запах приманки на всю округу.
他突然开始更关心农场跟我们的事情了,老实说,感觉还真不错。
Его вдруг стало волновать, что происходит с фермой и с нами. Если честно, было приятно.
哦!你看那个。它的转向。不祥之兆。但可能相当不错。只要它不能开始移动了......
Ой, поворачивается... Какой ужас... Но все будет в порядке. По крайней мере, пока не начнет подниматься...
而且你认为从你的呃,用你的话来说大概是爱情经历,你觉得从那开始很不错。
И ты решила, что неплохо бы было поделиться деталями – как это назвать – своей любовной жизни?
真不错。那么我们就准备开始吧。哦,确切地说,是你准备开始了。毕竟夜母是想对你说话。
Отлично. Значит, нам пора начинать. Точнее, тебе пора начинать. В конце концов, Мать Ночи обратилась именно к тебе.
一开始状况还不错,但过去几个月来我们接到吃下罐头后生病的投诉。
Сначала все шло хорошо, но последние пару месяцев люди стали жаловаться, что им от этих консервов становится плохо.
发生什么事了?你朝上校开枪——不过失败了。然后你把枪朝他扔了过去。接着双方开始交火。
Что произошло? Вы пальнули в полковника. Промахнулись. Потом швырнули в него оружием. Началась перестрелка.
比斯特的微笑点亮了他的面庞,不过很快,你们就开始交流对王国和其他事的忧虑。
Улыбка освещает лицо Зверя, но лишь на краткий миг. И вот его вновь тревожат дела королевства и прочие проблемы.
听我说,我会尽快去北方。如果我们能和这些合成人面对面谈话,或许会是个不错的开始。
Я отправлюсь туда, как только смогу. Если мы сможем поговорить с этими синтами, это уже неплохо.
这是个不错的开始。他们开始放松警惕了。你感到事态回到掌控之中。毕竟,这可是你的专业领域……
Хорошее начало. Из парней потихоньку уходит напряжение. Ситуация под контролем, настрой расслабленный. В конце концов, в этой области ты эксперт...
这是个不错的开始。他们开始放松警惕了。你感到事态回到掌控之中。这可是∗你∗占尽优势的领域……
Хорошее начало. Из парней потихоньку уходит напряжение. Ситуация под контролем, настрой расслабленный. В разговоре на ∗эту∗ тему все козыри у тебя на руках...
пословный:
不 | 交错 | 错开 | 开始 |
1) переплетаться, перемежаться; перемешиваться; скрещиваться, смешиваться, вклиниваться
2) хаос, беспорядок
3) геол. перекрещиваться; перекрещивающийся
4) бот. чередование (смена) [сообществ]; чередующийся, сменяющийся
|