不介入
bù jièrù
безучастность (в политической жизни); невмешательство (в международные дела)
не участвующий
bù jièrù
(1) [abstention; nonintervention]∶不参与政治或不介入国际事务(如指一国政府)
(2) [noninvolvement; nonentanglement]∶拒绝介入或拒绝承担义务; 拒绝介入或拒绝承担义务的情况
bù jiè rù
nonintervention; noninvolvement; nonentanglement:
不介入政策 policy of nonintervention
他尽力使自己不介入这场没完没了的争论。 He tried to be not involving himself in this endless argument.
bù jièrù
nonintervention; noninvolvementпримеры:
不介入政策
политика невмешательства
他尽力使自己不介入这场没完没了的争论。
Он изо всех сил заставляет себя не вмешиваться в эту нескончаемую полемику.
他从不介入无原则的争端。
He never gets involved in unprincipled disputes.
永恒龙军团已经威胁到了时间流。如果你再不介入的话,我们的历史就会变得一团糟!
Драконы бесконечности угрожают существованию самого времени. Если ты не помешаешь им, ход времени будет искривлен!
虽然龙族从不介入部落与联盟之间的纷争,但是我充分理解你踏入新卡加斯所要承担的风险。英雄……保重。
Мы, драконы, не принимаем участия в этой вашей разборке между Ордой и Альянсом, но я понимаю, чем вы рискуете, отправляясь в Новый Каргат. Прошу вас, герои... будьте осторожны.
一声响亮的叹息充斥着频道。“我们会听取你的请求,日落警官,不过我们必须告知你,委员会一般不介入∗个人事务∗……”
В наушниках ты слышишь тяжелый вздох. «Мы выслушаем ваш запрос, офицер Сансет, хотя и должны сообщить вам, что Комиссия обычно не вмешивается в ∗личные∗ дела...»
一声响亮的叹息充斥着频道。“我们会听取你的请求,杜博阿警督,不过我们必须告知你,委员会一般不介入∗个人事务∗……”
В наушниках ты слышишь тяжелый вздох. «Мы выслушаем ваш запрос, лейтенант Дюбуа, хотя и должны сообщить вам, что Комиссия обычно не вмешивается в ∗личные∗ дела...»
一声响亮的叹息充斥着频道。“我们会听取你的请求,火行者,不过我们必须告知你,委员会一般不介入∗个人事务∗……”
В наушниках ты слышишь тяжелый вздох. «Мы выслушаем ваш запрос, Огнеходец, хотя и должны сообщить вам, что Комиссия обычно не вмешивается в ∗личные∗ дела...»
一声响亮的叹息充斥着频道。“我们会听取你的请求,库斯托警探,不过我们必须告知你,委员会一般不介入∗个人事务∗……”
В наушниках ты слышишь тяжелый вздох. «Мы выслушаем ваш запрос, детектив Кусто, хотя и должны сообщить вам, что Комиссия обычно не вмешивается в ∗личные∗ дела...»
我不想介入。
Я не стану к нему лезть.
我试着不去介入。
Я стараюсь не вмешиваться в чужие дела.
不要介入家庭争端。
Don’t intrude in a family dispute.
我一向不习惯介入别人的事情里。
Не в моих привычках лезть в чужие дела.
亨赛特不能公开介入你们的事务。
Хенсельт не может вмешиваться в ваши дела.
我不想介入私枭和松鼠党之间的事。
Я не хотел вмешиваться в дела гавенкара со скоятаелями.
只要报酬够多,我不介意深入险境。
Я не боюсь опасности, если мне хорошо платят.
我需要避开这种状况,保持中立,不要介入。
Мне надо избегать подобных положений, хранить нейтральность, не вмешиваться.
……开火——我们不能让这种事发生。马上介入!
...открыть огонь — ни в коем случае. Быстро, помешай!
只要合成人都送出去了,我不介意加入义勇兵。
После того как мы выведем всех синтов отсюда, я думаю стать минитменом.
你明白为什么我不让你介入到即将发生的事里吗?
Вы понимаете, что я не могу позволить вам вмешиваться в происходящее?
若你这么说…我们不会介入泰莫利亚的内部事务。
Ну если так... Мы в темерские дела лезть не станем.
“很抱歉,我不想介入你的事情。”(拒绝任务)
«Простите, но не хочу встревать в ваши дела». (Отказаться.)
抱歉,罗契,这是你和薇丝之间的事,我不太想介入。
Прости, Роше. Я не хочу в это вмешиваться. Это ваши с Бьянкой дела.
如果她不介意的话……我们只想进入教堂,散播音乐的欢乐。
Если это ее устроит... Мы просто хотим попасть в церковь, чтобы дарить людям радость и восторг от музыки.
但我没有他什么直接的把柄,西风骑士团也介入不了…
Но мне нечего предъявить против него. Рыцари ничем не смогут помочь.
总之,我们修会不直接介入。你必须独自进行这项任务。
Но все равно, мой Орден не будет действовать прямо. Действовать придется тебе.
外部势力的介入,不仅无助于问题的解决,还会使问题复杂化。
Вмешательство внешних сил не способствует, а лишь осложняет решение проблемы.
我不能说我从没有过冲动想…嗯…介入,但是…我我这次就放手吧。
Не могу сказать, что меня совсем не тянет вмешаться, но в этот раз... я, наверно, оставлю все как есть.
亚洲开发银行作为地区性发展机构,不应介入成员的政治事务。
АБР, являясь региональным учреждением развития, не должен вмешиваться в политические дела своих членов.
不能让教会介入,我们自己处理。至于「处理」的意思…自然是销毁了。
Нельзя вмешивать церковь, мы справимся сами. А что касается статуи... Мы должны уничтожить её.
我警告过你不要惹到玛雯走。要不是我介入,付了赔偿金,你就……嗯…你自己知道。
Я тебе говорил не злить Мавен. Если бы я за тебя не заступился и не расплатился, ты бы... ну, ты знаешь.
我们介入了圣教骑士军营中的一场处刑。为了救下犯人而不得不对圣教骑士们下了杀手。
У казарм паладинов мы вмешались в казнь. Нам удалось спасти пленницу, но паладинов пришлось убить.
“不,”警督坚定地说道。“我们必须介入。如果我们不插手的话,肯定不会有好结果的……”
Нет, — твердо говорит лейтенант. — Мы должны вмешаться. Иначе это плохо кончится...
他点点头。“我还是不喜欢让内务部介入调查的想法。这样帮不了任何人。”
Он кивает. «Как бы то ни было, мне не нравится идея передачи этого дела в отдел внутренней безопасности. Это вряд ли кому-то поможет».
我们至少得把头带给莉莉安,这样他们就能面对面谈谈了。反正我们也不该介入其中。
Нам нужно по крайней мере отнести голову Лиллиан, чтобы они все сами обсудили. Мы не должны играть роль посредников.
我警告过你不要让玛雯发脾气。要不是我介入并付了赔偿金,你就……呃…你自己知道的。
Я тебе говорил не злить Мавен. Если бы я за тебя не заступился и не расплатился, ты бы... ну, ты знаешь.
别期望我会紧咬著松鼠党的尾巴不放,并轻率地介入战争。我会以狩魔猎人的方式帮你。
Может быть, ты и прав. Ладно, я помогу тебе, но не ожидай, что я прицеплю себе к одежде беличий хвост и с криками рванусь в бой. Я помогу вам по-ведьмачьи.
格鲁吉亚希望欧盟能够更多地介入进来,但是双方对于介入的理解并不 相同。
Грузия хочет, чтобы безразличный ЕС проявлял большее участие, но каждая из сторон понимает участие по-разному.
这个格伦显然喜欢男人,但他应付不来。那是他自己的事,而你也∗不想∗介入。继续吧。
Глен сам очевидно предпочитает мужчин — и не вывозит. Это его личное дело, ты в него лезть не хочешь. Поехали дальше.
他们可不是无缘无故地称我们为梦语者的。我生来就是为了入梦。为了入梦,我需要入睡。现在,如果你不介意...
Боюсь, нас не просто так зовут сновидцами. Моя цель – видеть сны. А для этого мне нужно спать. Так что, с вашего позволения...
假如你不介意的话,我目前正努力地再次拯救世界。以免它塌陷入虚空之中。
Ты уж извини, но сейчас я ИЗО ВСЕХ СИЛ стараюсь не дать всем нашим мирам СНОВА погрузиться в Бездну.
当然会让我不安了,警督,不过我有诸多不便。如果我代表∗工会∗介入的话,我的雇主会有什么样的反应?
Разумеется волнует, лейтенант. Но у меня связаны руки. Как вы думаете, что скажет мой работодатель, если выяснит, что я вмешиваюсь в дело на стороне ∗профсоюза∗?
你的职业病又犯了。我倒不介意你深入调查,但请记得,我们只需要妖鬼的唾液,仅此而已。
А, профессиональный интерес. Лично я ничего не имею против того, чтобы ты занялся этой загадкой, но прошу тебя, помни: нам просто нужна слюна вихта.
我听说你想给狂炮摇旗助威。只要你肯帮忙,我不介意加入你们。他们抢走了我可怜的米兰达!
Говорят, ты тут агитируешь за поддержку Шальной Цеси. Ну... я с вами, если ты мне поможешь. Они забрали мою бедную Миранду!
阿尔凯不会介入……至少不是现在……也不会是在这里。但是你最好动身前往墨索尔,找一个叫做法利昂的男人。
Ну, Аркей вмешиваться не будет... не здесь и не сейчас. Иди-ка ты прямиком в Морфал, там найдешь редгарда по имени Фалион.
烬身的信念建立在伤痛之道上面,也就是让精神沉沦入空无的过程。 他们并不介意带人同行。
Верования золовиков строятся вокруг Пути Страданий погружения в духовное забвение. На пути вниз они не прочь прихватить с собой еще кого-нибудь.
他们没被邀请,我也没有。不过若没有他们的介入,或是数名具影响力的女术士出面,金柏特男爵或许会夺得王位…
Их не пригласили. Но именно благодаря чародеям, а скорее - нескольким влиятельным чародейкам, - удалось предотвратить коронацию барона Кимбольта.
如果有人发、发现,家里有人上了什么瘾,或许会想……我不知道……会介入吧?或者,我觉得……你也可以为此写一首歌。
Если бы вы узнали, что кто-то из ваших близких страдает от какой-нибудь зависимости, вы бы... не знаю... попытались бы что-нибудь сделать? Или, допустим... написать об этом песню...
诺德人的国王们——哦,不好意思,是“领主们”;他们好像无法控制自己的子民。因此军团介入以维持秩序。
Нордские короли - о, прошу прощения, ярлы - не способны управлять собственным народом. Поэтому наводить порядок пришлось Легиону.
“咳……”警督介入了。“市郊——不是∗在市郊∗——是位于加姆洛克南部的大片郊区,瑞瓦肖——也可能是全世界最大的贫民窟。”
Кхм... — вмешивается лейтенант. — Не ∗Вфобуре∗, а в Фобуре. Фобур — это крупный спальный район к югу от Джемрока. Это самое большое гетто в Ревашоле. А может, и во всем мире.
她要我上楼去找她——那个跟她一起的雇佣兵就躺在卧室地板上,死了。我知道她不希望让当局介入。所以,没错……
Она попросила меня подняться наверх. На полу в спальне лежал наемник, с которым она встречалась. Мертвый. Я знала, что она не может обратиться к властям. Так что, да...
пословный:
不介 | 介入 | ||
1) 不被甲。
2) 不经介绍。
|
1) вмешательство; вмешиваться, встревать, вовлекаться; проникать, проникновение
2) инвазивный
|