不倒翁
bùdǎowēng
ванька-встанька, неваляшка (игрушка)
Ottogi; Оттоги (южнокорейский конгломерат)
Ottogi; Оттоги (южнокорейский конгломерат)
ссылки с:
扳不倒儿bùdǎowēng
ванька-встанькакукла-неваляшка; ванька-встанька
bùdǎowēng
玩具,形状像老翁,上轻下重,扳倒后能自己起来。也叫扳不倒儿。bùdǎowēng
(1) [tumbler; roly-poly]
(2) 一种形状像人而在造形和重量上制成一经触动就摇摆然后恢复直立状态的玩具
(3) 比喻某些善于应付环境而能长期保持自己权位的人, 有贬义
bù dǎo wēng
roly-poly toy
tilting doll
tumbler
bù dǎo wēng
tumbler; roly-polybùdǎowēng
1) roly-poly; daruma (round-bottomed) doll
2) sb. who always recovers from temporary defeat
1) 玩具,形状像老翁,上轻下重,按倒后能自动直立。也叫扳不倒。
2) 讽刺巧於保持自己地位的人。
частотность: #43253
в русских словах:
ванька
ваньки-встаньки, 〈复二〉 ванек-встанек〔阳〕不倒翁.
ванька-встанька
不倒翁 bùdǎowēng
неваляшка
〈复二〉 -шек〔阴〕〈口〉不倒翁.
чебурашка
〈复二〉 -шек〔阴〕不倒翁.
синонимы:
同义: 扳不倒儿
примеры:
是哎,而且现在还是阿林比翁的阶下囚,你吓不倒我的。
Ага. А теперь ты Заключенный из Аринбьорна. Не пытайся меня запугать.
пословный:
不倒 | 翁 | ||
I сущ.
1) старик, старец; отец; вежл. Ваш батюшка; тесть; свёкор
2) старина (при наличии фамилии или имени); господин (о незнакомом) 3) * оперение на шее птицы
II словообр.
в словообразовании родовое слово для некоторых профессий или характеристики людей
III собств.
Вэн (фамилия)
|