不出庭
bù chūtíng
неявка в суд
не выступать в суд; отсутствие на суде; неявка в суд
bù chū tíng
default of appearance; non-appearance:
不出庭证书 nonappearance certificate
примеры:
不出庭证书
nonappearance certificate
不出庭证人或当事人接到传票或通知后未出现
Failure of a witness or party to appear in response to a subpoena or notice.
这个老姑娘的家庭出身不错。
Старушка произошла из хорошего рода, вот что.
法庭已经做出不合法杀害的裁决。
The court has made a verdict of unlawful killing.
经常争吵的家庭, 就像有裂纹的盘子: 敲不出清脆悦耳的声音
Раздорная семья - что треснутая тарелка: звонкого звука не издаёт
这批盗贼被保释后不期出庭接受审判,却逃到南美洲去了。
The robbers jumped bail and fled to South America.
家?哈里,你∗不是∗那种居家型男人。这里看不出任何家庭有关的信息。除非你∗觉得∗自己是个居家型男人?你觉得自己是个居家型男人吗,哈里?
Семья? Гарри, вы не семейный человек. Здесь нет ни слова о семье. Возможно, конечно, вы ∗считаете∗ себя семейным человеком. Как думаете, похожи вы на семьянина, Гарри?
пословный:
不出 | 出庭 | ||
1) не суметь ...
2) не прошло и ... (о времени)
|