不分南北东西,不问张王李赵
_
bù fēn nán běi dōng xī bù wèn zhāng wáng lǐ zhào
(谚语)比喻人糊里糊涂、晕头转向。
儿女英雄传.第三十五回:「他也乐得不分南北东西,不问张王李赵,进了门儿,二只手先拉了二妈妈道了阵喜,然后又乱了一阵。」
bù fēn nán běi dōng xī bù wèn zhāng wáng lǐ zhào
(谚语)比喻人糊里糊涂、晕头转向。
儿女英雄传.第三十五回:「他也乐得不分南北东西,不问张王李赵,进了门儿,二只手先拉了二妈妈道了阵喜,然后又乱了一阵。」
пословный:
不分 | 南北 | 东西 | , |
не делать различия, независимо от
bùfèn
среднекит.
1) неожиданно, вопреки ожиданиям
2) быть неудовлетворенным, остаться недовольным, не мириться со своим жребием 3) не следует, не должно
|
1) Юг и Север
2) с севера на юг, с юга на север; меридиональный, в меридиональном направлении
3) человек, мужчина (по аналогии с 东西 «вещь»)
|
восток и запад
dōngxi
1) предмет, вещь; нечто; что-то
2) существо, тварь
3) бран. дрянь, сволочь, гад
|
不问 | 张王李赵 | ||
1) не спрашивать, не касаться, не интересоваться, не вникать
2) не делать различий, без различия, не различать, вне зависимости
|
1) Чжан, Ван, Ли, Чжао (распространённые фамилии)
2) простой народ
3) кто бы ни был, не важно кто
|