不友善
bù yǒushàn
недружественный, недружелюбный
примеры:
不友善国家与地区名单
перечень недружественных стран и территорий
不友善的村落
неприветливый посёлок
我想让你到风巢去收集一些双足飞龙的蛋,从这里朝西北方向走,沿着峡谷的山壁到达一处直通风巢的斜坡。你要多加小心,双足飞龙对自己的蛋具有强烈的保护意识,它们对入侵者非常不友善。
Я хочу попросить вас отправиться в Скальное гнездовье и набрать с кладок виверн немного яиц. Отсюда ступайте на северо-запад, держитесь поближе к стене каньона – и увидите дорогу, ведущую наверх. Но будьте очень осторожны: виверны не любят чужаков, а уж за свои кладки они будут готовы разорвать кого угодно.
我奉塞纳里奥远征队之命来这儿建立外交关系,可是你也瞧见了,这帮家伙很不友善。如果你能护送我离开这儿,必定能获得一笔丰厚的奖励!
Я прибыла сюда из Кенарийской экспедиции с дипломатической миссией, но, как видишь, меня ждал отнюдь не дружеский прием! Если ты поможешь мне спастись, то я обязательно прослежу, чтобы тебя достойно наградили!
你要提高警觉,外来者。那个斯科瓦尔德留下了许多手下,他们绝对不友善。
Будь очень <осторожен, иноземец/осторожна> чужестранка;. Там находится значительная часть армии Сковальда, и вряд ли тебе окажут теплый прием.
苍原让我想到索瑟海姆的北部……冷呼呼而且充满不友善的生物。
Белый Берег напоминает мне о северной окраине Солстейма... Ледяной ветер и враждебные твари.
如果当时知道诺德人会这么不友善的话,我们就不会停留了。
Если бы мы знали, что норды будут столь негостеприимны, мы бы пошли дальше...
那个,唔……谢谢提醒。同时为我不友善的反应道歉。要是你再和西塞罗说话,就明确地跟他说我很快会过去帮忙。
Послушай... Спасибо. И мне стыдно, не по-соседски я поступил. Иди и скажи Цицерону, что скоро я ему помогу.
他们对她应该比对我还要来得不友善。应该会演变成流血冲突吧。
Они встретили бы ее еще менее приветливо, чем меня. Была бы кровавая резня.
听着,唔……谢谢。同时为不友善的反应道歉。如果你想跟西塞罗谈谈,一定要告诉他,我很快会过去帮忙。
Послушай... Спасибо. И мне стыдно, не по-соседски я поступил. Иди и скажи Цицерону, что скоро я ему помогу.
精灵住在岸边-非常不友善的一群人。我想要把吃剩的食物送给他们,他们却用让我感觉像是结冻般的冰冷眼神看著我。
Воистину так. Эльфы живут на берегу, несговорчивые они. Я хотел им еды передать, не лучшего качества, но вполне еще ничего. Они на меня так холодно посмотрели, что я аж замерз.
我想我知道你的意思是什么。我在岸边看到了不友善的半鱼人。他们把亲切的牧师赶走了吗?
Да, я видел злобных водяных на берегу. Я так понимаю, что они отогнали жреца?
雅比盖尔||在城郊的村庄住著一位叫做雅比盖尔的女巫。尽管村民会向她购买药草与药水,但还是对她很不友善。
Абигайл||В деревне в Предместьях живет ведьма по имени Абигайл. Хотя местные жители покупают у нее травы и эликсиры, они ее недолюбливают.
贝连迦尔||在暗沈之水村,我终于与贝连迦尔面对面。结果他是个不友善且充满著不满的被放逐者。他对其它狩魔猎人有许多怨恨,很明显地连我也包括在内。
Беренгар||В деревне Темноводье я наконец встретился с Беренгаром лицом к лицу. Он оказался недружелюбным и ожесточенным чужаком. Он затаил обиду на всех других ведьмаков, очевидно, включая меня.
天气对小莉莉的沙堡很不友善。曾经辉煌的塔楼很快就被侵蚀掉了。你可以从一个巨大的地下墓穴网络中看到一个闪闪发亮的东西。
Погода не пощадила песочный замок Лили. Когда-то мощные башни теперь стремительно рассыпаются. Ты видишь, как что-то блестит там, где раньше, скорее всего, располагалась разветвленная сеть подземных катакомб.
你宁愿我用不友善的态度吗?
О, если ты хочешь по-другому...
布雷克先生看来冷漠而不友善。
Mr. Blake looked uncordial and standoffish.
他们不友善的话语使她恼怒。
Their unkind remarks galled her.
我...我很抱歉。我不知道我为什么这样做。我想我时不时会有些不安。不安,就像一只看起来过于不友善的猫。
Я... прошу прощения. Не знаю, зачем я это сделала. Иногда я бываю норовистой. Словно кошка, с которой всю жизнь обращались жестоко.
不,不,没关系。我...我不知道我为什么这么做。我想我时不时会有些不安。不安,就像一只看起来过于不友善的猫。
Нет. Нет, все в порядке. Я... я не знаю, зачем я это сделала. Иногда я бываю норовистой. Словно кошка, с которой всю жизнь обращались жестоко.
前方有孤狼守卫。他们看起来并不友善。
Впереди стражники – и выглядят они не слишком дружелюбными.
不如这么说,我看过世界,我知道这地方多残忍,多不友善。
Скажем так, мне довелось много бродить по свету, и я знаю, что этот мир суров и беспощаден.
你们还真不友善啊。
Вы не очень-то дружелюбны.
里斯还是对你不友善吗?
Риз до сих пор тебя третирует?
找到了,看起来不友善。
Я вижу врага вид у него не самый дружелюбный.
不管底下的东西是什么,肯定不友善。
Что бы там ни было, вряд ли у него добрые намерения.
没错,说到……不友善,她倒是挺在行的。
Да, у нее хорошо получается быть... негостеприимной.
啊呀!那些毛茸茸的野兽一点也不友善。有问题!
Ой-ой! Эти большие мохнатые бестии очень злобные! Нет-нет!
这样说好了,我遇过几个不友善的奥客,麦奎迪出面帮我解决问题。
Ну, мне попадались не самые обходительные клиенты, и Маккриди помогал улаживать ситуацию.
пословный:
不友 | 友善 | ||
находиться в добрых (дружеских) отношениях; дружественный; дружелюбный; дружба
|