不可想像
bùkě xiǎngxiàng
немыслимый, невообразимый
примеры:
要是这些东西落入敌手,真是不可想像。
Даже думать не хочу, что случилось бы, попади это в руки врага.
我可不想像他们一样。
Не хотела бы я быть на их месте.
我可不敢想像他在里边做什么…
Думать не хочу, что он там внутри вытворяет.
缺乏想像力的人不可能成为艺术家。
A literal man cannot be an artist.
我可不想像他一样,但不得不说,我们都有同样经历啦。
Не завидую я ему. Хотя все мы были на его месте.
我可不想变得像尸鬼一样。我们可以少碰辐射吗?
Не очень хочется стать похожим на гуля. Может, пойдем туда, где поменьше радиации?
我就单刀直入了。我可不想表现地像个多愁善感的人。
Перейду сразу к делу. Не хочу показаться мямлей.
保持警觉。我可不想像那些警戒者一样,在睡觉时被抓住。
Надо быть начеку. А то захватят нас во сне, как было с Дозорными.
我可没想到你会赢,猎魔人…你看起来可不像个拳击手。
Я бы на тебя не поставил... Не похоже, чтобы ты бить умел...
是的,老大。好啦,最好回去工作了。我可不想弄得好像我在偷懒一样。
Да, босс. Ну, мне пора браться за дело. А то еще решишь, будто я отлыниваю от работы.
你可以想像以前马卡斯城还有矮人居住时的景象吗?我根本想像不到。
Можешь представить, как выглядел Маркарт, когда здесь жили двемеры? Я вот не могу.
她说那句话时你可想像我多么困惑!
Imagine my bewilderment when she said that!
看看这个姿势——僵硬地像跟棍子。他甚至连自己的屁股都擦不了。你可不想变成这样。
Только погляди на позу — весь как деревянный, даже задницу себе вытереть не сможет. Нет, ты таким быть не хотел бы.
那可不是普通的宝石,据说是完美切割,如人头大小般的宝石。你能想像它们值多少吗?
Не просто самоцветы. Говорят, они были идеально огранены и размером с человеческую голову! Представляешь, сколько они стоят?
这个记忆给了我们一个起点。发光海。但……不可能啊。想在那里存活下来简直……无法想像。
Это воспоминание дало нам точку отсчета. Светящееся море. Но... этого не может быть. Пытаться выжить там немыслимо.
那下面已经像一窝猫一样够乱的了,我可不想再扔个只会乱叫的邋遢鬼进去。快走开。
Там уже бардак, как в мешке с котами, и еще одной паршивой кошатине там делать нечего. Ступай своей дорогой.
哦,真稀奇。你来到他的家里,却不认识他?他在网里抓到你的时候,我可不想像个墙上的苍蝇一样!
О, мой сладкий. Ты вошел в дом, но не знаешь, кому он принадлежит? Хотела бы я посмотреть на то, как Райкер поймает в свои сети тебя!
想像不到的困难
unimaginable difficulties
那时候大角的头头说,这样搞总有一天可以杀死一个真正的合成人,现在想想,好像不是这么一回事。
Лидер "Когтей" был убежден, что мы наконец нашли и убили синта. Сейчас я в этом уже не так уверен.
你确定那是你想要的东西吗?这可不像是挑选一件新的装备啊。你会成为一个夜间生物的,就像我一样。
Ты точно этого хочешь? Это тебе не новую рубашку купить. Ты станешь созданием ночи, подобно мне.
我不想像他们那样。
Я не хочу становиться такой, как они.
的确,我是想像不到。
Верно. Не представляю.
пословный:
不可 | 可想像 | ||
1) не разрешать, не допускать, нельзя, недопустимо
2) не соглашаться
3) невозможно
|