不可
bùkě
1) не разрешать, не допускать, нельзя, недопустимо
2) не соглашаться
3) невозможно
非… 不可 нельзя обойтись без...; придётся, необходимо
ссылки с:
未可bùkě
нельзя; не-; без-
不可避免 [bùkě bìmiăn] - неизбежно; неизбежный
不可告人的 [bùkě gàorénde] - неблаговидный, постыдный
不可分割的 [bùkě fēngēde] - неотделимый
不可调和的 [bùkě tiáohede] - непримиримый
не моги
bùkě
① 不可以;不能够:~偏废 | ~动摇 | 二者缺一~。
② ‘非…不可’,表示必须或一定:今天这个会很重要,我非去~。
bùkě
(1) [should not]∶不可能; 不可以
兼与药相粘, 不可取。 --宋·沈括《梦溪笔谈·活板》
学不可以已。 --《荀子·劝学》
(2) [must not]∶决不能, 必须不
而势力众寡不可论。 --《资治通鉴》
不可一概而论
(3) [simply must]∶与"非"搭配, 表示必须或一定
今天这个会很重要, 我非去不可
bù kě
1) 表示禁止、不许的意思。
孟子.滕文公上:「孟子曰:『民事不可缓也。』」
文选.班固.两都赋序:「斯事虽细,然先臣之旧式,国家之遗美,不可阙也。」
2) 表示不可能的意思。
论语.公冶长:「其知可及也,其愚不可及也。」
文选.贾谊.鵩鸟赋:「天不可预虑兮,道不可预谋。」
bù kě
cannot
should not
must not
bù kě
(不可以) cannot; should not; must not; not allowed; forbidden:
不可一概而论 must not make sweeping generalizations
不可剥夺的权利 an inalienable right
不可抗拒的历史潮流 an irresistible historical trend
两者不可偏废。 Neither can be neglected.
我们不可这样匆促作出决定。 No (such) hasty decision should be made by us.
(“非...不可”表示“一定”) must:
这部电影太精彩了,我非看不可。 The film is extremely good, I just cannot miss it.
这个会太重要了,我非去不可。 The meeting is very important. I simply must go.
bùkě
I aux.
1) cannot; should/must not
2) must (with negative)
II cons.
fēi VP 不可: must VP
非去不可 must go (there)
1) 不可以;不可能。
2) 不答应;不准许。
3) 不轻易赞同或遵奉。
4) 谓不符合,不称。
5) 犹不堪。
6) 指缺点、过错。
7) 与“非”连用,“非……不可”,表示必须或一定。
частотность: #1030
в самых частых:
不可思议
不可避免
不可分割
必不可少
不可或缺
密不可分
不可多得
不可一世
功不可没
不可收拾
不可磨灭
缺一不可
怒不可遏
不可逆转
不可不
不可开交
不可告人
深不可测
不可救药
不可抗力
乐不可支
不可逾越
不可理喻
不可估量
高不可攀
妙不可言
势不可挡
不可终日
俗不可耐
急不可耐
急不可待
不可限量
坚不可摧
不可捉摸
可望而不可及
无可无不可
有何不可
不可胜数
机不可失
愚不可及
不可动摇
不可知论
不可偏废
不可同日而语
牢不可破
锐不可当
不可名状
势不可当
不可企及
可望而不可即
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
虽然成功,但是不可自满
хотя [дело] и завершилось успехом, однако почивать на лаврах не следует
往而不可止
бежать и не мочь остановиться
腐木不可以为柱
из гнилого дерева столба не сделаешь
不知不可耻,不学才可耻
не стыдно не знать, стыдно не учиться
谷不可胜食也
хлеб (зерно) невозможно [будет] съесть полностью; хлеба больше, чем нужно
*一夫不可狃,况国乎
оскорблять нельзя даже одного человека, тем более — целое государство!
不可以直秦之锐士
нельзя [этими силами] справиться с сильными воинами царства Цинь
不可置辩
невозможно оспаривать; неоспоримый
堪士不可以骄恣屈也
принципиального человека высокомерием не сломить
君实欲天下之治而恶其乱也,当为宫室不可不节
если Вы, государь, желаете, чтобы в Поднебесной был порядок, если Вам ненавистны смуты в империи, то Вам нельзя не быть воздержанным в строительстве дворцов
不可燿以名
нельзя быть введённым в заблуждение (ослеплённым) одним названием
父母之年不可不知也
возраст родителей нельзя не помнить
我心匪鉴,不可以茹
не зеркало сердце моё, в нём не рассмотришь [таящихся чувств]
不可若何
ничего поделать нельзя; ничего не придумаешь
殆不可及
пожалуй, познать (постигнуть) невозможно
殆于不可
в конце концов недопустимо (невозможно)
自殷以前诸侯不可得而谱
местных князей от эпохи Инь и раньше в систему свести невозможно
只可意会, 不可信传
[это] можно лишь постигнуть умом, но не передать словами
糟不可言
из рук вон (неописуемо) плохо!
君而不可尚谁可者?
если не можете вы, то кто же тогда сможет?
人这一辈子不可能在同一块土地上两次栽种人参
за всю жизнь человек не может дважды посеять женьшень на одном участке земли
不可因
нельзя полагаться
他一拿到信,在路上就急不可待地拆开看了
взяв письмо, он, сгорая от нетерпения, прямо на улице разорвал [конверт] и прочитал
什么非用不可, 我以来就没用过
что ты мне толкуешь, что без этого обходиться нельзя?! Ведь обходился же я до сих пор!
中冓之言不可详也
слова из внутренних покоев - нельзя нам пояснять!
其详不可得闻
о подробностях этого услышать невозможно
其锋不可当(dàng)
их боевой пыл не сбить
无饵之钩不可以得鱼
на крючок без приманки рыбы не поймаешь
要想结婚, 非靠朋友帮忙不可
если думаешь жениться, то без помощи друзей не обойтись
(甲)我非要不可(乙)我非不给!
А: мне нужно во что бы то ни стало! Б: а я ни за что не дам!
鼎不可使挂车, 马不可使守闾
посл. треножник нельзя использовать как подпорку для колесницы, а лошадь нельзя заставить охранять околицу
不可在此久停
надолго здесь останавливаться нельзя
不可说谎
лгать не следует (не должно)
大夫辞之, 不可
сановники отказали ему и своего согласия не дали
资产阶级领导的东西不可能属于人民大众
то, что находится под руководством буржуазии, не может относиться к (принадлежать) народным массам
不可以导入
этим нельзя руководить людьми
我心匪石不可转也
моё сердце ведь не камень, и вертеть им нельзя...
施之路人且犹不可, 兄朋友乎?
Даже со случайными прохожими так поступать нельзя, а с друзьями не тем более ли?
不可久暗
не удастся долго скрываться (оставаться в безвестности)
无关键, 而不可开
нет ни щеколды, ни ключа, и открыть нельзя
君而不可, 谁其可乎?
если не сможете Вы, то кто же тогда сможет?
不可不熟论
необходимо досконально разобраться (обсудить)
君子...可欺, 不可罔也
совершенного человека можно обмануть, но нельзя совсем сбить с толку
不可以偶有成绩而骄人
нельзя зазнаваться из-за случайного успеха
甲与乙不可同日而语
А и Б нельзя ставить на одну доску
不可同年而语
нельзя ставить на одну доску
人主不可不周
властитель людей не может не быть осмотрительным
态不可弥
всех возможных изменений не перебрать
汉之广矣, 不可泳思!
река Хань широка — её не переплыть!
切不可放松警惕!
Ни в коем случае нельзя ослаблять бдительность!
寡固不可以敌众
малочисленный, безусловно, не может устоять против многочисленного
不可以不相分
нельзя не отделиться (не отмежеваться) от этого
讐有衅, 不可失也
если у врага есть слабая сторона, нельзя упускать её (надо ею воспользоваться)
万不可说
ни в коем случае не говорить
不可方物
невозможно отличать предметы (один от другого)
江之永矣, 不可方思
бесконечен Янцзыцзян! На плоту не переплыть!
不可防止的
неотвратимый
不可以久处约
невозможно долго пребывать в нищете
井龟不可以语于海者,拘于虚也
с лягушкой, что в колодце, нечего беседовать о море: она ограничена пространством [колодца] (дальше него ничего не видела)
不可尽畅
невозможно выразить (полностью описать)
古之道[也]不可易
исконный (от древности идущий) путь нельзя изменить (нарушить), незыблем путь исконный («Люйши чуньцю»)
疾不可为
невозможно справиться с болезнью, болезнь (его) неизлечима
他们都觉得不可思议
они все поражаются, им кажется невероятным
终不可谖兮
Ах, никогда [мне его] не забыть!
数罟不入洿池, 鱼鳖不可胜食也
если в садки и пруды не допускать густые сети, то рыб и черепах будет столько, что не съесть
有厥罪小, 乃不可不杀
хотя бы его вина и была мала, однако он всё же подлежит казни
道茀不可行
дорога так заросла травой, что по ней не пройдёшь
叔孙昭子之不劳, 不可能也!
не может быть, чтобы Шусунь Чжао-цзы не гордился своими успехами!
爱好自由人民是不可侮的
со свободолюбивым народом нельзя не считаться (его нельзя третировать)
毒不可与战
с жестокостью в сердце в поход выступать нельзя
美不可言!
неописуемо прекрасно!
有人唤, 必不可往
если кто-либо Вас позовёт, ни в коем случае не ходите туда
汉之广矣,不可泳思
Хань-река так широка — мне её не переплыть!
河决不可复壅
когда река прорвётся, её снова перегородить нельзя
此汉不可亲信
словам этого мужлана верить нельзя
父不可弃
нельзя оставлять без внимания отца
惠不可弃
нельзя забывать [сделанное тебе] добро
往者不可谏
за прошлое нельзя укорять
亦有兄弟,不可以据
хотя есть старший брат и младший- опоры в них мне не найти
像他这样的人绝不可靠
люди, подобные ему, совершенно ненадёжны
戳穿不可战胜的骗人鬼话
разбить миф о непобедимости
痒不可当
нестерпимо чешется
越不可载矣
здесь поместить нельзя
确乎﹐其不可拔
сдвигать его с места в самом деле нельзя
感此不可惙
не надо убиваться, переживая это
牢不可破的友谊
нерушимая дружба
不可试探主你的神
не искушай Господа Бога твоего
度不可改
закон изменять нельзя
牢不可破的
несокрушимый (напр. о дружбе)
*一酘之酒不可以方九酝之醇耳
один раз перебродившее вино не может сравниться с девять раз перебродившим чистым вином
这架机器废了, 岂不可惜
какая жалость, что эта машина вышла из строя!
龟之徼也, 不可以卜
если знаки на черепаховом щите перепутались, на них гадать нельзя
不可救治
неизлечимый; непоправимый
殆不可复
никак невозможно обращаться с повторной просьбой
往言不可及
оброненное слово не настигнешь
岌岌不可终日
грозящий неминуемой гибелью
兄弟相駮不可
нельзя, чтобы старший и младший братья возражали друг другу
忧患不可胜校
горя и забот не перечесть
贯朽而不可校
бечёвки связок монет гниют ― и денег нельзя сосчитать
夫子遇不可及也, 犹天之不可阶而升也
учитель (Конфуций) для нас так же недосягаем, как небо, на которое по ступенькам не взойдёшь
不可亿逞
нельзя рассчитать до конца
往者不可谏, 来者犹可追
выговаривать за прошлое бесполезно, от будущих же бед, пожалуй, можно спасти
民可近, 不可下
с народом можно сближаться, но нельзя ставить его ниже себя
诚难以忽, 不可以遴
честностью (искренностью) трудно пренебрегать, ей невозможно возражать
绝对不可通融
компромисс никоим образом не может быть достигнут
重华不可遻兮
о, не встретить мне боле Великого Шуня (Чун-Хуа ― «Вновь сияющего [добродетелями] Яо»)
遏不可遏止的力量
неудержимая (неодолимая, необоримая) сила
不可遽算
сразу не сосчитать, невозможно быстро подсчитать
姑试之, 奚遽谓不可?!
сначала попробуйте, как же так сразу можно утверждать, что это невозможно?!
邈不可闻
так далеко, что невозможно расслышать
关河不可逾
переходить через заставы и реки невозможно (нельзя)
皆建以为不可
все советуют считать это недопустимым, все рекомендуют воздержаться
无关楗而不可开
нет ни щеколды, ни шпингалета, ― а не откроешь!
不可试也
книжн. нельзя [даже] пытаться
为鬼为蜮, 则不可得
Если б был ты демоном иль привиденьем,― Вот тогда нельзя бы было овладеть тобой...
亲之过小而怨是不可矶
сетуя на небольшую ошибку родителей, не следует горячо упрекать их
*故子墨子曰, 不可以不劝爱人者, 此也。
Философ Мо-цзы сказал, что нельзя не убеждать относиться с любовью к людям - он это сказал именно по этой причине.
味之和不过五, 而五味之化不可胜尝
основных вкусов ― всего пять, но всех оттенков пяти основных вкусов перепробовать невозможно
非花组织费不可
никак не обойтись без организационных расходов
不可思议的价格
невероятные цены
世界之大,不可思议的事情实在太多了。
Мир огромен, непостижимых вещей действительно очень много.
不可将激光光束瞄准任何人的眼睛
Нельзя направлять лазерный луч на глаза любых людей (о лазерной указке, и др. )
危不可复
пожалуй, повторить невозможно
危于不可
боюсь, что (скорее всего) невозможно
我心匪席不可卷也
сердце моё ― совсем не циновка, его никак нельзя скатать...
往事不可记已
прошлое нельзя запомнить
维北有斗, 不可以挹酒浆
На Севере ― там виден Ковш (созвездие), но им не зачерпнёшь вина или отвара...
子之宅近市不可以居
ваше жилище расположено вблизи рынка, и там неудобно жить
道也者, 不可须臾离
от этого высшего принципа нельзя отходить ни на шаг
寇不可玩
к разбою следует относиться со всей серьёзностью; разбойники ― это не шутка
女之耽兮, 不可说也
что дева наслаждается (свиданьем) ― то извинить нельзя!
不可允许的
недопустимый
初以为不可, 既又允暂在本厂试行
сначала он считал, что этого делать нельзя, но тут же (вскоре) согласился пустить [производство] на нашем заводе пока в опытном порядке
寒疾不可以风
будучи простуженным, нельзя находиться на сквозняке (на ветру)
非究出这个人来不可
этого человека совершенно необходимо доискаться
是可忍, 孰不可忍?
если это можно стерпеть, то чего же стерпеть нельзя?!; если и это терпеть, то как жить дальше; да разве можно такое терпеть?
非… 不可
нельзя обойтись без...; придётся, необходимо
不可告人的目的
неблаговидная цель
这几天他忙得不可开交
эти дни он был так занят, что не вырваться
笑得不可开交
безудержно смеяться
不可调和的矛盾
непримиримые противоречия
定不可疑的
достоверный (точный), вне всяких сомнений
天险, 不可升也
небеса высоки, до них не подняться
今欲举大事, 将非其人不可
ныне, когда [он] намерен предпринять великое дело, нельзя будет обойтись без подходящих (достойных) людей
宋方吉, 不可与也
Сунам суждена удача, нельзя тягаться (с ними, противостоять им)
可者与之, 其不可者拒之
завязывать дружбу со способным, а неспособных (бесталанных) отталкивать
中讲之言不可读也
речи внутренних покоев пересказывать нельзя
最不可赎
вину не искупить
刑不可复续
от казни (телесного наказания) не разрешается откупаться вторично
京师之钱 , 累百巨万; 贯朽而不可校
столичных денег здесь огромные суммы; бечёвки, на которые монеты нанизаны, сгнили, и сверить сумму невозможно (обр. о состоянии богача)
不可赀计
нельзя исчислять в денежном выражении
若火之燎于原, 不可向迩
подобно огню, что бушует в степи, близко нельзя подойти
衡诚县, 不可欺以轻重
вешать честной (правильной) гирей, не допуская обвеса
人不可以无耻, 无耻之耻, 无耻矣
человек не может не иметь стыда; не будет позора тому, кто стыдится отсутствия у себя стыда!
耻匹夫不可以无备, 况耻国乎
не подготовившись, нельзя унизить и простолюдина, а тем более опозорить царство!
南有桥木, 不可休思!
в южных странах высокое дерево есть, но нельзя нам под ним отдохнуть — нет, о, нет!
不可教而后怒之
её (жену сына) брани лишь после того, как научить её не удалось
消息恐不可靠
эти сведения (новости), возможно (пожалуй), недостоверны
汉王不可必
Ханьскому вану верить полностью нельзя
非必须不可
не допускать иначе, как в случае крайней необходимости
其家不可教而能教人者, 无之
не бывает таких, кто, не умея обучить свою собственную семью, был бы в состоянии обучать других
国无小, 不可易也
как бы ни было мало государство, его [порядков] изменять нельзя!
喻于道者, 不可动以奇
твёрдо усвоившего истинный Путь ничем необычным (чудесным) с него не совратишь
盟誓固在, 不可渝也
поскольку скреплённый клятвой союз существует, его нельзя нарушать
夫人不偻, 不可使入
супруга не спешит, поэтому [князь] не может впустить (наложницу) во дворец
终不可
никак нельзя, никогда не удастся
不可兑换的国外的存款
неконвертируемые авуары в иностранной валюте
虽然这里很好, 但是非去不可
хотя здесь и очень хорошо, а придётся уходить
无产阶级与资产阶级之间不可调和的矛盾
классовый антагонизм между пролетариатом и буржуазией
不可挽救的灾难
непоправимая беда
不可理解的恐惧
безотчётный страх
不可指摘的工作人员
безукоризненный работник
不可挽救的悲哀
безысходная скорбь
他是个不可比拟的讲演人
он бесподобный лектор
他不可信
ему нельзя верить
不可避免的死亡
верная гибель
发生了一件不可解的事情
произошла непонятная вещь
已成为过去; 不可复返
к прошлому нет возврата
不可容许的不公平
вопиющая несправедливость
产生不可磨灭的印象
произвести неизгладимое впечатление
事情忙得不可开交, 事情非常忙
завертеться с делами
不可靠的论点
слабый аргумент
这是不可能的
это исключено
不可摧残儿童的心灵
нельзя калечить душу ребёнка
他们人数多得不可胜数
имя им - легион
不可能的场合
невозможный случай
不可想象的喧嚣
невообразимый шум
不可靠的消息
недостоверные сведения
不可进犯的要塞
неприступная крепость
路上不可缺少的东西
незаменимая для дороги вещь
不可磨灭的印象
неизгладимое впечатление
不可计量的空间
неизмеримые пространства
不可救药的顽皮孩子
неисправимый шалун
我们的力量是不可估计的
наши силы неисчислимы
一分钟也不可错过
нельзя терять ни минуты
各国人民争取和平的意志是不可战胜的
воля народов к миру неодолима
不可抵抗的攻击
неотразимый натиск
不可反驳的论据
неотразимые доводы
不可分离的部分
неотъемлемая часть
不可剝夺的权利
неотъемлемое право
不可容许的疏忽
непозволительная халатность
不可容忍地
непозволительным образом
不可遏止的愿望
непреодолимое желание
社会主义财产是不可侵犯的
социалистическая собственность неприкосновенна
傲慢不可接近的长官
неприступный начальник
不可原谅的错误
непростительная ошибка
不可胜数的财富
несметные богатства
不可通约数量
несоизмеримые величины
不可摧毁的和平堡垒
несокрушимый оплот мира
牢不可破的意志
несокрушимая воля
急不可耐地等待
ждать с нетерпением кого-чего-либо
不可容许的情况
нетерпимое положение
不可遏止的愤怒
неукротимый гнев
外表是不可靠的
наружность обманчива
我们非有你的帮助不可
без твоей помощи нам не обойтись
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
слишком много слов начинается с 不可 (1565)
похожие:
切不可
罪不可赦
臭不可闻
柄不可授
必不可免
牢不可破
藐不可测
万万不可
非…不可
断断不可
密不可分
笑不可遏
痛不可忍
殆不可能
高不可攀
痛不可支
一不可再
无可不可
糟不可言
勇不可挡
牢不可拔
窅不可测
欲不可从
渺不可测
万不可失
功不可没
决不可能
志不可屈
有何不可
岂不可惜
志不可夺
欲不可纵
志不可满
微不可察
怒不可抑
丑不可言
悲不可抑
情不可却
断乎不可
妙不可言
遥不可期
杀不可赦
秘不可解
断不可信
殊不可解
必不可少
也不可知
未始不可
寒不可支
无所不可
怒不可遏
绝不可能
非做不可
非走不可
巧不可阶
尚无不可
尚不可用
辣不可言
断不可行
乐不可极
乐不可言
皆不可考
非此不可
机不可失
非要不可
时不可失
势不可当
急不可待
美不可言
深不可测
乐不可支
可望不可亲
可杀不可辱
无可无不可
佛说不可说