不同点
bùtóngdiǎn
пункты различия, разница, различия, разное, несовпадения
diversity
bùtóngdiǎn
a different point (lit./fig.)примеры:
观点不同
disagreement
立足点不同
stand in different positions
我不同意这个论点
с этим положением я не согласен
跟画有一点点不同。
И почти такой же, как сцена на картине.
(性格, 观点等)…同…截然不同
Из разного теста кто с кем; Из другого теста кто с кем
看来我们观点完全不同。
Нам не о чем говорить.
我不同意他的激进观点。
I do not share his radical views.
有些人或许不同意这一点。
Увы, не все с этим согласятся.
我必须声明不同意你这一点。
I am bound to say I disagree with you on this point.
不同的动作会消耗不同的活力点数。
На различные действия уходит разное количество энергии.
在这一点上我不同意你的看法。
В этом вопросе я не согласен с твоей точкой зрения.
我们不同意他的观点,他生气了。
He was offended that we didn’t agree with him.
抱歉,法律并不同意你的观点。
Мне жаль, что закон не разделяет вашего взгляда на вещи.
非常赞赏你能理解不同的观点。
Мы высоко ценим вашу способность понимать различные точки зрения.
中国人和美国人为人处世和性格特点极为不同。
Китайцы и американцы сильно отличаются как жизенным укладом, так и характером.
我知道有几点不同。它们不喜欢刷牙。
Я могу придумать пару отличий. Состояние зубов, например.
空军单位能以不同的地点作为基地。
Воздушные юниты способны базироваться в разных местах.
∗一点点∗吧,但别指望会有什么∗不同∗。
∗Немного∗. Но не жди, что что-то ∗изменится∗.
关于那一点,我不得不和你持不同意见。
I must take issue with you on that point.
哈、哈。不用,老大。我一点都不同情他们。
Ха-ха. Нет, босс, мне их не жаль.
不,等等,你终于想到了,你跟她的共同点:
Нет, постой, ты наконец понимаешь, как можно до нее достучаться:
说你并不感到惊讶。你们两个的共同点很少。
Сказать, что вас это не удивляет. У вас двоих очень мало общего.
我们在这个问题上观点相同,但出发点不一样。
We hold similar views on this issue, but out of different considerations.
我是合理的。我可以找到共同点,但这是不可接受的。
Я благоразумен. Я могу найти точки соприкосновения, но это неприемлемо.
赞同地点点头。你不希望被人盲从。你想有个朋友。
Кивнуть понимающе. Вам не нужна безрассудная преданность. Вам нужен друг.
提到你们有很多共同点,它不用惊慌失措。
Заметить, что у вас с ним много общего – ему не следует терять голову.
好吧,但…这桩委托不同寻常。我要收多点钱。
Я согласен. Только за необычные заказы я беру больше.
你走近时费恩点点头。他看起来不同寻常地安静。
Фейн кивает, когда вы подходите ближе. Он выглядит странно притихшим.
我……我感觉……好像变得有点不同了。发生什么事?
Я... Я чувствую... изменения. Что случилось?
在你的旅程终点,圣杯也许和你一开始期待的完全不同…
В конце твоего странствия Грааль может оказаться совсем не тем, что ты вначале ожидал найти.
啊,是你选的啊!唔,我不是说不好看,只是跟我设想的有点不同…
Так это ты выбирала? Ох, я вовсе не говорю, что так - плохо, просто я все иначе себе представлял....
年轻人不确定地看了一眼他的同伴。同伴激烈地点点头……
Парень бросает на своего друга неуверенный взгляд. Тот решительно кивает...
观点不同并不意味着分裂,而是以不同的速度向前迈进。
Дифференцирование не должно означать разделение, а предполагает процесс, проходящий с разными скоростями.
我不得不同意这点…那么告诉我关于这地方的事…用散文,拜托。
Не имею ничего против... Расскажи мне об этом месте. Если можно, в прозе.
他点点头。“没错,那个学生确实有。还是有点不同寻常。”
Он кивает. «Да, в той комнате действительно были такие книги. Но это все равно кажется странным».
我不同意你认为时间安排是不重要的观点,我认为时间安排很有关系。
I disagree with you view that the schedule it unimportant. I think that timing is very much to the point.
即使你不同意我的观点,你也不要在这关键的时候闹乱子。
Even if you don’t agree with me, you mustn’t rock the boat at this critical time.
他的想法与众不同,而且不怕说出来,我很敬佩他这一点。
У него есть свое мнение, и он не боится его высказывать. За это я восхищаюсь им.
经济学是一个好仆人,却是个坏主子;我不同意这个观点。
Экономика - хорошая служанка, но плохая госпожа. С такими условиями я согласиться не могу.
我想学院最需要的,就是继任的理事能给我们不同的观点。
Мне кажется, что свежий взгляд со стороны как раз то, что нужно нашему будущему директору.
你喜欢这种口味,不见得你朋友也喜欢,我们可以点两份不同的尝尝。
Тебе это по вкусу, но твоему другу вряд ли понравится, мы можем заказать два разных (блюда) и попробовать.
这听来是科德温人的观点。我肯定亚甸人会有不同的看法。
Так считает Каэдвен. Бьюсь об заклад, что сами аэдирнцы думают иначе.
那个啊,那个已经有人研究了,算不上什么与众不同的切入点…
В этом нет ничего нового, разработки в сфере биодинамической алхимии ведутся уже давно...
哈哈!我还担心我们找不到共同点。是的,觉醒者,我可以教你。
Ха-ха! А я-то боялся, что мы не найдем общего языка. Да, пробужденный, я могу стать твоим наставником.
学院最需要的,就是继任的理事能给我们不同的观点。恭喜。
Свежий взгляд со стороны как раз то, что нужно будущему директору. Мои поздравления.
那么,我不同意传道书中关于这一点的说法是正确的了?
Значит, я был прав, когда не верил, что церковники всё это одобряли.
哼,狩魔猎人,滚。你一点都没变,只不过上了不同的狐狸精!
Пес бы тебя драл, ведьмак. Ни капельки ты не изменился, разве что другую ведьму окучиваешь.
部落必须再次成为肯瑞托的一员。有些人或许不同意这一点。
Нужно, чтобы Орда снова стала союзником Кирин-Тора. Увы, не все поддержат эту точку зрения.
你使用小一点的武器可能也很顺手。也能练习一下不同的战斗风格。
Тебе бы не повредило овладеть коротким оружием. Разнообразить свой стиль.
所以,我找了个与众不同的切入点,想要开始一场新研究…
Поэтому я решил сосредоточиться на чём-то совершенно новом, посмотреть на алхимию другими глазами, сделать что-то абсолютно уникальное...
那边的芦苇丛——是藏东西的好地方。那么靠近水边,有点不同寻常。
Вон тот участок тростника — отличный тайник. Он как раз в стороне, прямо у воды.
也许我该做点绝美浓汤,如何?但和你的做法不同!哈哈哈,必须不同……
Может, мне сварить Бульон ле Манифик, м-м? Только не в твоем варианте! Ха-ха-ха. Нет, определенно нет.
嗯…卡西米尔看起来跟上次有点不同,但说不好具体是哪一点。
Хм... Казимир как будто изменился с тех пор, как я его в последний раз видел.
就像名字中写的那样,不是么?我们探求着,探寻不同的地点和时间。
Имя само за себя говорит, разве нет? Мы ищем. Что именно – это отдельный разговор. Для другого места и другого времени.
我发现自己在回音之厅里。不知为何,它看起来有点不同寻常...
И вот я в Чертогах Эха. Здесь все кажется иным...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
不同 | 同点 | ||
1) неодинаковый, разный, различный; различие, отличие
2) отличающийся от..., отличный от..., иной, другой, не такой как...; отличие
|