不听好人言,必有恓惶泪
_
см. 不听老人言,吃亏在眼前
пословный:
不听 | 好人 | 人言 | , |
1) 谓不听从别人的意见。
2) 不允许。
3) 不定罪。
|
1) здоровый [человек]
2) хороший (порядочный) человек
3) хороший для всех, покладистый простак, либерал, божья коровка
4) разг. "герой не моего романа"; мужчина, от чьих ухаживаний отказались
|
1) человеческая речь
2) человеческая молва; толки, пересуды, болтовня
3) чужие слова (рассуждения)
4) мышьяк
|
必有 | 恓惶 | 泪 | |
I lèi сущ.
слеза, слёзы
II гл.
1) lèi лить слёзы; плакать (над (чём-л.))
2) lèi оплывать (о свече) 3) lì стремительно течь, бурно катиться
|