不在犯罪现场
bùzài fànzuì xiànchǎng
алиби
примеры:
在犯罪现场拿获
поймать на месте преступления
别在我的犯罪现场闹腾!
Хватит торчать на моем месте преступления!
不是普通的植物,巨棘魔树会在恐怖的犯罪现场生长。
Это необычные растения. Их называют археспорами. Говорят, что они растут там, где были совершены исключительно жестокие преступления.
别在我的犯罪现场说脏话,那可不是我们的办案方法。
Хватит ругаться на моем месте преступления! Мы так себя не ведем.
听着,你出现在我的犯罪现场,这里不欢迎不配合的平民。
Послушай, ты находишься на месте преступления. Мне тут не нужны гражданские, которые отказываются подчиняться.
等等——你说的不是犯罪现场吗?
Погоди, ты хотел сказать «место преступления»?
警督并不喜欢你在他的犯罪现场*搞鬼*,他对你的评价降低了。
Лейтенант не оценил твой *сраный цирк* на его месте преступления. Его мнение о тебе ухудшилось.
关于犯罪现场——孩子们经常在这个院子里玩吗?
Насчет места преступления... вы часто играете на этом дворе?
他曾经在我的犯罪现场使用过反动的污言秽语。
Он использовал реакционистские ругательства на месте преступления.
尸体还挂在那棵树上,还蛮……不幸的。而且犯罪现场还有*很多*事要做。
Тело все еще висит на дереве... к сожалению. Да и на месте преступления тоже еще дел *полно*.
三:现场尸检。这可*不是*什么好差事,也不简单。而且*将会*在犯罪现场进行。
Этап третий: наружный осмотр. Этот этап *нельзя* назвать ни простым, ни приятным. И выполнять его *необходимо* на месте преступления.
我们还是要进行尸检。不过我们对犯罪现场进行了详尽的搜查。
Нам все еще необходимо осмотреть тело. Однако мы уже тщательно изучили место преступления.
这里绝对是犯罪现场,不过已经没什么证据好找了。
Это, определенно, место преступления. Но больше я ничего здесь не узнаю.
弹球工作室的脚印跟犯罪现场留下的奇怪鞋印并不符合……
Следы в мастерской не совпали с теми следами с разными подошвами, что мы обнаружили на месте преступления...
留在犯罪现场的脚印指向某个穿着工作靴的人。可能是个码头工人。
Следы обуви на месте преступления указывают на кого-то в ботинках рабочего.
而且犯罪现场还有很多事要处理。我们调查地还不够彻底。
На месте преступления тоже еще дел полно. Мы недостаточно тщательно его осмотрели.
不过我们已经对犯罪现场进行了详细的搜查。这一点很好。
Однако мы провели тщательный осмотр места преступления. Это замечательно.
在这种情况下,我必须同意。不过我们还要进行尸检。而且犯罪现场还有很多工作等着我们呢。
На сей раз вынужден с вами согласиться. Однако нам все еще необходимо осмотреть тело. И на месте преступления работы еще полно.
你至少要试着来取悦坤诺吧——不然就从他的犯罪现场滚开?
Как насчет того, чтоб Куно хотя бы повеселить — ну или съебать с места преступления?
他点点头。“我也去飞旋旅社开个房间。离犯罪现场多近都不为过。”
Он кивает. «Я тоже сниму номер в „Танцах“. Место преступления совсем рядом».
尸体还挂在树上,这一点有些……遗憾。不过我们对于犯罪现场进行了详尽的搜查——这一点非常棒。
Тело все еще висит на дереве... к сожалению. Однако мы провели тщательный осмотр места преступления, и это замечательно.
我还是觉得我们遗漏了什么,不过也许分析部的人会带给我们什么惊喜。我们在犯罪现场还有很多事要处理。
Мне все еще кажется, что мы что-то упустили, но, может, ребята из отдела нас чем-нибудь удивят. Мы еще не закончили на месте преступления.
我们还对犯罪现场进行了详尽的搜查。这一点非常棒。现在,说说走访情况……
Также мы тщательно осмотрели место преступления. Это замечательно. А теперь, что касается показаний...
听着,就是一些基本的调查工作。如果在犯罪现场发现了一个垃圾箱,你就必须调查一番。
Слушай, это основы полицейского дела. Если на месте преступления есть мусорный бак, его надо осмотреть.
确实挺不错的。不过我们还要进行现场尸检。而且,犯罪现场还有很多工作等着我们呢。
Вовсе не ерунда. Однако нам все еще необходимо осмотреть тело. И на месте преступления работы еще полно.
“不过,犯罪现场还有些事没有处理完。这一点不能忘了。现在,说说走访情况……”他深深地吸了一口烟,看着这座城市。
«Однако мы еще не закончили на месте преступления. Не стоит об этом забывать. А теперь, что касается показаний...» Он глубоко затягивается, глядя на город.
你这是在破坏犯罪现场,而且是在尚未完成现场尸检的情况下搞破坏。等调查完成之后再说吧。
Ты искажаешь картину на месте преступления, а ведь еще даже осмотра не провел. Возвращайся, когда закончишь расследование.
为什么?我们不能跑遍犯罪现场直径1000米内的所有地方吧。这不符合程序。
Почему? Мы не обходим место преступления по кругу радиусом в тысячу метров. Так не положено.
我还是觉得我们遗漏了什么。不过我们对犯罪现场进行了详尽的搜查。这一点非常棒。
Мне все еще кажется, что мы что-то упускаем. Однако мы провели тщательный осмотр места преступления, и это замечательно.
这个看起来*非常*重要。都是犯罪现场留下的足迹。但我什么都看不出来,警督!
Следы на месте преступления. Я думаю, это очень важно. Но я совсем не могу их прочитать, лейтенант!
及时行乐吧!这个该死的犯罪现场的一切都与你的假设严丝合缝,你应该在这个*该死的犯罪现场**喝得烂醉*!
Отведи немного душу! Ты решил эту чертову головоломку и заслуживаешь того, чтобы *нажраться* на этом сраном *месте преступления*!
必须有人把那个术士造成的混乱处理干净!但我不能自己去做,要是有人目击到我在犯罪现场就更说不清了。
Кто-то должен устранить последствия бардака, устроенного тем чернокнижником. Мне уж точно не стоит появляться на месте преступления.
他抬起眉毛。“没错,不过我们还要进行尸检。而且犯罪现场还有很多工作等着我们呢。”
Он поднимает брови. «Понятно. Однако нам все еще необходимо осмотреть тело. И на месте преступления работы еще полно».
他扬起眉头。“没错。尸检还是要做的。不过至少我们对犯罪现场进行了详尽的搜查。”
Он поднимает брови. «Понятно. Однако нам все еще необходимо осмотреть тело. Хорошо, что мы хотя бы тщательно изучили место преступления».
的确挺不错的。不过尸检还是要做的。但是我们对犯罪现场进行了详尽的搜查——这一点非常棒。
Вовсе не ерунда. Однако нам все еще необходимо осмотреть тело. Но мы уже успели тщательно изучить место преступления. И это замечательно.
我还是觉得我们遗漏了什么,不过现在只能指望分析部门的那些小伙子了。我们还对犯罪现场进行了详尽的搜查。这一点非常棒。
Мне все еще кажется, что мы что-то упустили, но теперь уже дело за ребятами, которые будут проводить вскрытие. Мы действительно тщательно осмотрели место преступления, и это замечательно.
在我来之前钥匙在塞尔维手上,但我可以为她担保,我可以为我所有的员工担保。我们中没有人会破坏犯罪现场的。
Пока я не приехал, ключи были у Сильви, а за нее я могу поручиться. Я за всех сотрудников могу поручиться. Никто из нас не потревожил бы сцену преступления.
我还是觉得我们遗漏了什么,但是至少尸体已经冷冻起来了。不过犯罪现场还有很多事要做。
Мне все еще кажется, что мы что-то упустили, однако хорошо хоть, что тело заморозили. Правда, на месте преступления мы еще не закончили.
“不过我们确实对犯罪现场进行了详细的搜查,这一点很好。现在,说到*走访*的事……”他深吸一口气,静静地看着这座城市。
«Однако мы действительно тщательно осмотрели место преступления. Это замечательно. А теперь, что касается *показаний*...» Он глубоко затягивается, глядя на город.
我们还对犯罪现场进行了详尽的搜查。总而言之,我们非常专业地处理了这个情况。现在,说说走访情况……
Также мы тщательно осмотрели место преступления. В конечном итоге, мы очень профессионально разобрались с ситуацией. А теперь, что касается показаний...
……正好跟犯罪现场发现的一组脚印是匹配的。这就意味着私刑发生的时候,那个失踪的女司机就在现场!
...что соответствует одному из следов с места преступления. Выходит, что пропавшая рулевая дама присутствовала на расправе!
怎么了?他是个难以管教的年轻人,在你的犯罪现场打转,到处散布煽动性的言论,试图激怒你。
Да что тут происходит? Безнадзорный несовершеннолетний у тебя на месте преступления — провоцирует тебя всячески.
三明治啪的一声掉在地上,番茄和生菜飞的到处都是,蛋黄酱像犯罪现场的血迹一样喷溅出来。
Сэндвич со шлепком падает на землю, помидоры и кусочки салата разлетаются во все стороны, майонез растекается, как кровь на месте преступления.
在我来之前钥匙在塞尔维手上,但,正如我之前说的——我可以为我所有的员工担保。我们中没有人会破坏犯罪现场的。
Пока я не приехал, ключи были у Сильви. Но как я уже говорил, я могу поручиться за всех сотрудников. Никто из нас не потревожил бы сцену преступления.
“而且犯罪现场还有很多工作要做。现在,说到走访的事……”他深吸一口气,静静地看着这座城市。
«Да и на месте преступления мы еще не закончили. А теперь, что касается показаний...» Он глубоко затягивается, глядя на город.
“是的,没错。不过,”他朝着围栏上的破洞比了个手势,“你的确给我们提供了一个通往犯罪现场的捷径。”
Да, все так. Что ж... — показывает он на зияющую дыру в заборе, — вы открыли нам очень удобный проход к месту преступления.
另外,我们总算是把那具尸体从树上*弄下来*了。不过还要进行尸检,犯罪现场也还有很多事要处理。
Кроме того, нам удалось *снять* труп с дерева. Однако нам все еще необходимо осмотреть тело. И на месте преступления работы еще полно.
就把*分析部门的小伙子*当成是杀人犯吧,不过他们的谋杀对象不是人类而是犯罪现场而已。分析部门就是拆迁队,只会指手画脚,或是在停尸房焚烧炉里工作。
Можете считать, что *ребята из морга* — это убийцы. Только убивают они не людей, а места преступлений. Это настоящая команда разрушений. Они знают, как списывать вещи и работать с печью в морге.
“你告诉我的编号是假的。”他的表情逐渐消沉。“为什么要干这种事?为什么要破坏你负责的犯罪现场?现在这双靴子已经不见了。这本有可能成为一条线索的。”
Вы сказали мне неправильный номер. — Лейтенант становится очень спокойным. — Но почему? Зачем путать следы на месте преступления в деле, которое сами же расследуете? А теперь еще и ботинки пропали. А ведь это могло бы стать наводкой.
“我们回去处理尸体的时候,还要留心一下犯罪现场,还有些事没有处理完。这一点不能忘了。现在,说说走访情况……”他深深地吸了一口烟,看着这座城市。
«Мы еще не закончили на месте преступления, и нам предстоит этим заняться, когда вернемся за трупом. Не стоит об этом забывать. А теперь, что касается показаний...» Он глубоко затягивается, глядя на город.
此外,我们把尸体从树上*放下来*了。不过我们要进行尸检。但是至少我们对犯罪现场进行了详尽的搜查——这一点非常棒。
Кроме того, нам удалось *снять* труп с дерева. Однако нам все еще необходимо осмотреть тело. По крайней мере, мы тщательно изучили место преступления. И это замечательно.
清醒对精准度同样是有帮助的。总而言之,我们还要进行尸检。不过,我们对犯罪现场进行了详尽的搜查——这一点非常棒。
Трезвые, как правило, тоже демонстрируют большую меткость. В любом случае нам еще нужно осмотреть тело. Однако мы уже успели тщательно изучить место преступления. И это замечательно.
“这在坤诺听起来还差不多。取证什么的。真正的犯罪。”男孩用拳头砸向自己的手掌。“我们去犯罪现场看看,评估一下情况。就按猪头的风格来!还有其他的吗?”
Так-так, Куно это нравится. Криминалистика-хреналистика. Детектив, улики, хуе-мое. — Пацан бьет кулаком в ладонь. — Давай позырим на место преступления и всякое там оценим. По-мусорски. Еще мысли?
我承认,我不确定是不是应该把枪给你,但我很高兴自己这样做了。不过,我们还要进行尸检。而且犯罪现场还有很多工作等着我们呢。
Должен признать, я не был уверен, можно ли давать вам в руки пистолет, но я рад, что дал. Однако нам все еще необходимо осмотреть тело. И на месте преступления работы еще полно.
我还是觉得我们遗漏了什么,不过至少尸体已经被冷冻起来了。而且我们还对犯罪现场进行了详尽的搜查。这一点非常棒。
Мне все еще кажется, что мы что-то упустили, однако хорошо хоть, что тело заморозили. А еще мы провели тщательный осмотр места преступления. Это замечательно.
听着,就是一些基本的调查工作。如果在犯罪现场发现了一个垃圾箱,你就必须彻底调查一番。我之前检查的时候可能漏掉了什么东西。
Слушай, это основы полицейского дела. Если на месте преступления есть мусорный бак, его надо тщательно осмотреть. В прошлый раз я мог что-то пропустить.
他略带关切地打量着你。“只是不要太得意忘形就好。无论如何,我们还要做尸检,而且犯罪现场还有很多事要处理。”
Он смотрит на тебя с опасением. «Главное, не увлекайтесь. В любом случае нам еще нужно осмотреть тело. И на месте преступления работы еще полно».
我承认,我不确定该不该把枪给你,但是我很高兴自己这么做了。不过尸检还是要做的。但是我们对犯罪现场进行了详尽的搜查——这一点非常棒。
Должен признать, я не был уверен, можно ли давать вам в руки пистолет, но я рад, что дал. Однако нам все еще необходимо осмотреть тело. Но мы уже успели тщательно изучить место преступления. И это замечательно.
пословный:
不在 | 犯罪现场 | ||
1) умереть, не быть в живых
2) не находиться в...; отсутствовать
3) не входить в...; не заключаться в...; не иметь отношения к...
|