犯罪现场
fànzuì xiànchǎng
место совершения преступления
Место преступления
Место преступления
место преступления
fànzuì xiànchǎng
место совершения преступленияfàn zuì xiàn cháng
犯罪行为直接或间接有关系的场所,乃犯罪行为之准备、发生、经过、存在和结果的场所。
fàn zuì xiàn chǎng
scene of the crimecrime scence
в русских словах:
место
место преступления - 犯罪现场
преступление
поймать на месте преступления - 在犯罪现场拿获
примеры:
在犯罪现场拿获
поймать на месте преступления
法医调查员; 犯罪现场法医检查员
судебный эксперт; судебный эксперт по осмотру мест преступления
犯罪现场;审判地点;发生现场;裁判管辖区域
1. место совершения действия; 2. место рассмотрения дела; территориальная подсудность
他赌咒曾看到过被告从犯罪现场离开。
He took an oath that he had seen the defendant leaving the scene of crime.
他起誓曾看到被告从犯罪现场离开。
He took an oath that he had seen the defendant leaving the scene of crime.
必须有人把那个术士造成的混乱处理干净!但我不能自己去做,要是有人目击到我在犯罪现场就更说不清了。
Кто-то должен устранить последствия бардака, устроенного тем чернокнижником. Мне уж точно не стоит появляться на месте преступления.
不是普通的植物,巨棘魔树会在恐怖的犯罪现场生长。
Это необычные растения. Их называют археспорами. Говорят, что они растут там, где были совершены исключительно жестокие преступления.
没错!你可以用边缘的字母数字代码把它们拼凑起来。这些总是以hdb41开头的,然后是起始日期,还有到达犯罪现场的时间。之后是标题。比如:hdb41120117:00(无解案件)。
Да! Ты можешь собрать дело по кусочкам, используя буквенно-цифровой код на листах. Он всегда начинается с гдб41, потом идут дата начала, время прибытия на место и название. Например, гдб41120117:00 (мурал нового мира).
没错!至少你可以用边缘的字母数字代码把它们拼凑起来——hdb41,起始日期和到达犯罪现场的时间。之后是标题。比如:hdb41120117:00(无解案件)。
Да! Наконец ты нашел способ собрать дело по кусочкам, используя буквенно-цифровой код на листах — гдб41, потом дата начала, время прибытия на место и название. Например, гдб41120117:00 (мурал нового мира).
还有,我研究了犯罪现场的足迹。是工作靴。
Кроме того, я изучил отпечатки ног на месте преступления. Следы обуви рабочего.
关于犯罪现场——孩子们经常在这个院子里玩吗?
Насчет места преступления... вы часто играете на этом дворе?
清醒同样也有助于提高精准度。无论如何,我们还要做尸检,而且犯罪现场还有很多事要处理。
Трезвые, как правило, тоже демонстрируют большую меткость. В любом случае нам еще нужно осмотреть тело. И на месте преступления работы еще полно.
我还是觉得我们遗漏了什么,但是至少尸体已经冷冻起来了。不过犯罪现场还有很多事要做。
Мне все еще кажется, что мы что-то упустили, однако хорошо хоть, что тело заморозили. Правда, на месте преступления мы еще не закончили.
“你告诉我的编号是假的。”他的表情逐渐消沉。“为什么要干这种事?为什么要破坏你负责的犯罪现场?现在这双靴子已经不见了。这本有可能成为一条线索的。”
Вы сказали мне неправильный номер. — Лейтенант становится очень спокойным. — Но почему? Зачем путать следы на месте преступления в деле, которое сами же расследуете? А теперь еще и ботинки пропали. А ведь это могло бы стать наводкой.
在我来之前钥匙在塞尔维手上,但我可以为她担保,我可以为我所有的员工担保。我们中没有人会破坏犯罪现场的。
Пока я не приехал, ключи были у Сильви, а за нее я могу поручиться. Я за всех сотрудников могу поручиться. Никто из нас не потревожил бы сцену преступления.
弹球工作室的脚印跟犯罪现场留下的奇怪鞋印并不符合……
Следы в мастерской не совпали с теми следами с разными подошвами, что мы обнаружили на месте преступления...
留在犯罪现场的脚印指向某个穿着工作靴的人。可能是个码头工人。
Следы обуви на месте преступления указывают на кого-то в ботинках рабочего.
他曾经在我的犯罪现场使用过反动的污言秽语。
Он использовал реакционистские ругательства на месте преступления.
为什么?我们不能跑遍犯罪现场直径1000米内的所有地方吧。这不符合程序。
Почему? Мы не обходим место преступления по кругу радиусом в тысячу метров. Так не положено.
了解这儿的演员。你可以再去看一眼犯罪现场——泥地上的脚印。把它们和这些家伙做个比较。
Участники событий. Теперь стоит еще раз осмотреть следы в грязи — на месте преступления. Соотнести с этими мужиками.
“是的。”他捂住了自己的鼻子。“犯罪现场的四个步骤。一:现场勘查。”
Ну да. — Он закрывает нос рукой. — Четыре рабочих этапа на месте преступления. Этап первый: осмотр места преступления.
尸体还挂在那棵树上,还蛮……不幸的。而且犯罪现场还有∗很多∗事要做。
Тело все еще висит на дереве... к сожалению. Да и на месте преступления тоже еще дел ∗полно∗.
……正好跟犯罪现场发现的一组脚印是匹配的。这就意味着私刑发生的时候,那个失踪的女司机就在现场!
...что соответствует одному из следов с места преступления. Выходит, что пропавшая рулевая дама присутствовала на расправе!
他扬起眉头。“没错。尸检还是要做的。不过至少我们对犯罪现场进行了详尽的搜查。”
Он поднимает брови. «Понятно. Однако нам все еще необходимо осмотреть тело. Хорошо, что мы хотя бы тщательно изучили место преступления».
逃离犯罪现场,销毁证据……就算迪克·马伦∗没有∗犯下这起凶杀案,他也应该面对∗数年∗的牢狱之灾了。
Оставление места преступления, уничтожение улик... Даже если детектив Маллен ∗не∗ совершал убийства, его следует упечь за решетку на ∗долгие годы∗.
三:现场尸检。这可∗不是∗什么好差事,也不简单。而且∗将会∗在犯罪现场进行。
Этап третий: наружный осмотр. Этот этап ∗нельзя∗ назвать ни простым, ни приятным. И выполнять его ∗необходимо∗ на месте преступления.
我们还是要进行尸检。不过我们对犯罪现场进行了详尽的搜查。
Нам все еще необходимо осмотреть тело. Однако мы уже тщательно изучили место преступления.
对于这起案件来说,我已经足够好了。我来这里不是为了竞争,而是因为我必须这么做。我的其他同事——特别是那些警长——会把这个犯罪现场变成一场马戏表演。
Для этого дела сойду. Я приехал не соревноваться. А потому что это долг. Мои коллеги — особенно сержанты — устроили бы тут цирк.
尸体还挂在树上,这一点有些……遗憾。不过我们对于犯罪现场进行了详尽的搜查——这一点非常棒。
Тело все еще висит на дереве... к сожалению. Однако мы провели тщательный осмотр места преступления, и это замечательно.
听着,你出现在我的犯罪现场,这里不欢迎不配合的平民。
Послушай, ты находишься на месте преступления. Мне тут не нужны гражданские, которые отказываются подчиняться.
没有。你跟我都是∗警探∗。∗警探∗的荣誉头衔意味着我们有能力处理∗整起案件∗——从调查犯罪现场,到尸检,以及清理现场。全部都要自己来。
Нет. Мы с вами ∗детективы∗. Почетное звание детектива подразумевает способность выполнять все этапы ∗процедуры действий в отношении происшествия∗: от работы на месте происшествия до осмотра и очистки тела. Мы делаем всё.
你这是在破坏犯罪现场,而且是在尚未完成现场尸检的情况下搞破坏。等调查完成之后再说吧。
Ты искажаешь картину на месте преступления, а ведь еще даже осмотра не провел. Возвращайся, когда закончишь расследование.
还没完呢,哈迪先生。犯罪现场有八组脚印,这里只有七个哈迪兄弟。
Не спешите, Харди. На месте преступления было восемь цепочек следов. А здесь лишь семь парней Харди.
(忽略他的问题。)“我希望能跟可能的目击证人聊聊。你家阳台正好可以俯瞰整个犯罪现场。”
(Игнорировать вопрос.) «Я надеялся поговорить с потенциальным свидетелем. С твоего балкона видно место преступления».
他略带关切地打量着你。“只是不要太得意忘形就好。无论如何,我们还要做尸检,而且犯罪现场还有很多事要处理。”
Он смотрит на тебя с опасением. «Главное, не увлекайтесь. В любом случае нам еще нужно осмотреть тело. И на месте преступления работы еще полно».
另外,我们总算是把那具尸体从树上∗弄下来∗了。不过还要进行尸检,犯罪现场也还有很多事要处理。
Кроме того, нам удалось ∗снять∗ труп с дерева. Однако нам все еще необходимо осмотреть тело. И на месте преступления работы еще полно.
而且犯罪现场还有很多事要处理。我们调查地还不够彻底。
На месте преступления тоже еще дел полно. Мы недостаточно тщательно его осмотрели.
我们还对犯罪现场进行了详尽的搜查。这一点非常棒。现在,说说走访情况……
Также мы тщательно осмотрели место преступления. Это замечательно. А теперь, что касается показаний...
确实挺不错的。不过我们还要进行现场尸检。而且,犯罪现场还有很多工作等着我们呢。
Вовсе не ерунда. Однако нам все еще необходимо осмотреть тело. И на месте преступления работы еще полно.
等等——你说的不是犯罪现场吗?
Погоди, ты хотел сказать «место преступления»?
他带着一丝关心打量着你。“只是别得意忘形就好。不管怎么说,我们还要进行尸检。不过,我们对犯罪现场进行了详尽的搜查——这一点非常棒。”
Он смотрит на тебя с опасением. «Главное, не увлекайтесь. В любом случае нам еще нужно осмотреть тело. Но мы уже успели тщательно изучить место преступления. И это замечательно».
他点点头。“我也去飞旋旅社开个房间。离犯罪现场多近都不为过。”
Он кивает. «Я тоже сниму номер в „Танцах“. Место преступления совсем рядом».
他抬起眉毛。“没错,不过我们还要进行尸检。而且犯罪现场还有很多工作等着我们呢。”
Он поднимает брови. «Понятно. Однако нам все еще необходимо осмотреть тело. И на месте преступления работы еще полно».
在这种情况下,我必须同意。不过我们还要进行尸检。而且犯罪现场还有很多工作等着我们呢。
На сей раз вынужден с вами согласиться. Однако нам все еще необходимо осмотреть тело. И на месте преступления работы еще полно.
我还有一些关于犯罪现场的问题。
У меня есть еще вопросы по поводу места преступления.
随你怎么说。我对犯罪现场还有一些疑问。
Как скажешь. У меня есть еще вопросы по поводу места преступления.
总而言之:这七人就是犯罪现场的演员,脚印就是他们的,但还有一个∗矛盾之处∗。
Подводя итог: именно эти семеро действовали на месте преступления. Следы — их. Но есть ∗несоответствие∗.
就是这样。脖子上没有抓痕,犯罪现场也没有挣扎的迹象,略有尸斑,以及嫌犯的目击证词也证实了这一点:伤口是死后造成的,被处理过。
Все верно. На шее нет оставленных ногтями царапин, следы борьбы на месте преступления отсутствуют, трупные пятна бледные. Свидетельские показания нарушителей подтверждают: эта рана посмертная. Результат манипуляции.
我想知道,那也很可能是一条线索。或许有人破坏了犯罪现场。
Мне нужно узнать. Вдруг это зацепка в расследовании. Возможно, кто-то поменял что-то на месте преступления.
“我们回去处理尸体的时候,还要留心一下犯罪现场,还有些事没有处理完。这一点不能忘了。现在,说说走访情况……”他深深地吸了一口烟,看着这座城市。
«Мы еще не закончили на месте преступления, и нам предстоит этим заняться, когда вернемся за трупом. Не стоит об этом забывать. А теперь, что касается показаний...» Он глубоко затягивается, глядя на город.
听着,就是一些基本的调查工作。如果在犯罪现场发现了一个垃圾箱,你就必须彻底调查一番。我之前检查的时候可能漏掉了什么东西。
Слушай, это основы полицейского дела. Если на месте преступления есть мусорный бак, его надо тщательно осмотреть. В прошлый раз я мог что-то пропустить.
“不过,犯罪现场还有些事没有处理完。这一点不能忘了。现在,说说走访情况……”他深深地吸了一口烟,看着这座城市。
«Однако мы еще не закончили на месте преступления. Не стоит об этом забывать. А теперь, что касается показаний...» Он глубоко затягивается, глядя на город.
我正是这个意思,坤诺。有人破坏了犯罪现场,清理了一些痕迹。
Именно. Кто-то химичил на месте преступления, прибирался тут.
那里有个可能的目击证人。而且离犯罪现场也很近。他只是在追踪一条线索,最后还给本地一家店主提供了一点建议——这样挺好的。
Там находился возможный свидетель. И располагалась эта зона неподалеку от места преступления. Он просто шел по следу, и получилось так, что пришлось помогать хозяйке местного магазина. Все в порядке.
你是说字母数字吗——警官,分局,还有到达犯罪现场的时间?
Вы имеете в виду буквенно-цифровой шифр — офицер, участок, время прибытия на место преступления?
他在你的犯罪现场,对你呼来喝去。而且他已经在这里呆了一段时间了——他常来这里∗鬼混∗。你必须从他身上挖掘更多信息,他很可能会派上大用场。
Он топчется по твоему месту преступления, командует тут. И он тут давно — он вообще здесь обычно гуляет. Нужно вытащить из него побольше. Он может пригодиться.
就把∗分析部门的小伙子∗当成是杀人犯吧,不过他们的谋杀对象不是人类而是犯罪现场而已。分析部门就是拆迁队,只会指手画脚,或是在停尸房焚烧炉里工作。
Можете считать, что ∗ребята из морга∗ — это убийцы. Только убивают они не людей, а места преступлений. Это настоящая команда разрушений. Они знают, как списывать вещи и работать с печью в морге.
这个看起来∗非常∗重要。都是犯罪现场留下的足迹。但我什么都看不出来,警督!
Следы на месте преступления. Я думаю, это очень важно. Но я совсем не могу их прочитать, лейтенант!
别在我的犯罪现场闹腾!
Хватит торчать на моем месте преступления!
“是的,”他承认到。“我很迷恋車子,但同样很不合适。我们无法让一台超动力拖拉机穿过围栏上的那个小缺口,把犯罪现场犁一遍,然后又从車顶上摔下来。8频道会让我们面上无光的。”
Конечно, — уступает он, — я ее очень люблю. Но она также нам не подходит. Представьте, что мы протащим сверхмощную махину через эту крошечную дыру в заборе и сровняем все улики с землей. А потом еще и с ее крыши навернемся. Тот еще выйдет репортаж для восьмого канала.
不过我们已经对犯罪现场进行了详细的搜查。这一点很好。
Однако мы провели тщательный осмотр места преступления. Это замечательно.
警督并不喜欢你在他的犯罪现场∗搞鬼∗,他对你的评价降低了。
Лейтенант не оценил твой ∗сраный цирк∗ на его месте преступления. Его мнение о тебе ухудшилось.
别在我的犯罪现场说脏话,那可不是我们的办案方法。
Хватит ругаться на моем месте преступления! Мы так себя не ведем.
犯罪现场的有一组脚印有点异常——有一只鞋印要比另一只更平滑一些。
У следов одной из пар обуви на месте преступления была необычная особенность — одна подошва более гладкая, чем другая.
我承认,我不确定是不是应该把枪给你,但我很高兴自己这样做了。不过,我们还要进行尸检。而且犯罪现场还有很多工作等着我们呢。
Должен признать, я не был уверен, можно ли давать вам в руки пистолет, но я рад, что дал. Однако нам все еще необходимо осмотреть тело. И на месте преступления работы еще полно.
此外,我们把尸体从树上∗放下来∗了。不过我们要进行尸检。但是至少我们对犯罪现场进行了详尽的搜查——这一点非常棒。
Кроме того, нам удалось ∗снять∗ труп с дерева. Однако нам все еще необходимо осмотреть тело. По крайней мере, мы тщательно изучили место преступления. И это замечательно.
“是的,没错。不过,”他朝着围栏上的破洞比了个手势,“你的确给我们提供了一个通往犯罪现场的捷径。”
Да, все так. Что ж... — показывает он на зияющую дыру в заборе, — вы открыли нам очень удобный проход к месту преступления.
正是如此。颈部没有抓痕,犯罪现场没有挣扎的痕迹。肇事者中有位证人已经证实:伤口是死后造成的,故意伪造。
Все верно. На шее нет оставленных ногтями царапин, следы борьбы на месте преступления отсутствуют. Кроме того, все свидетельские показания нарушителей подтверждают: эта рана посмертная. Результат манипуляции.
的确挺不错的。不过尸检还是要做的。但是我们对犯罪现场进行了详尽的搜查——这一点非常棒。
Вовсе не ерунда. Однако нам все еще необходимо осмотреть тело. Но мы уже успели тщательно изучить место преступления. И это замечательно.
那只是∗开玩笑∗——恶作剧而已!但如今的你看起来完全就是个破坏犯罪现场的∗心理变态∗……
Но как же так? Всего лишь ∗шуточка∗, прикол! И вдруг вы выглядите полным ∗психопатом∗, который путает на месте преступления следы...
“不过我们确实对犯罪现场进行了详细的搜查,这一点很好。现在,说到∗走访∗的事……”他深吸一口气,静静地看着这座城市。
«Однако мы действительно тщательно осмотрели место преступления. Это замечательно. А теперь, что касается ∗показаний∗...» Он глубоко затягивается, глядя на город.
别往我的犯罪现场扔石头了!
Хватит кидаться камнями на моем месте преступления!
怎么了?他是个难以管教的年轻人,在你的犯罪现场打转,到处散布煽动性的言论,试图激怒你。
Да что тут происходит? Безнадзорный несовершеннолетний у тебя на месте преступления — провоцирует тебя всячески.
在我来之前钥匙在塞尔维手上,但,正如我之前说的——我可以为我所有的员工担保。我们中没有人会破坏犯罪现场的。
Пока я не приехал, ключи были у Сильви. Но как я уже говорил, я могу поручиться за всех сотрудников. Никто из нас не потревожил бы сцену преступления.
很好。你可以再去看一眼犯罪现场——泥地上的脚印。看看它们是否对得上这群人。
Отлично. Теперь стоит еще раз осмотреть следы во дворе — на месте преступления. Проверить, соотносятся ли с этими мужиками.
“而且犯罪现场还有很多工作要做。现在,说到走访的事……”他深吸一口气,静静地看着这座城市。
«Да и на месте преступления мы еще не закончили. А теперь, что касается показаний...» Он глубоко затягивается, глядя на город.
听着,就是一些基本的调查工作。如果在犯罪现场发现了一个垃圾箱,你就必须调查一番。
Слушай, это основы полицейского дела. Если на месте преступления есть мусорный бак, его надо осмотреть.
“好吧,”他朝着围栏上的破洞比了个手势,“你的确给我们提供了一个通往犯罪现场的捷径。”
Что ж... — показывает он на зияющую дыру в заборе, — вы открыли нам очень удобный проход к месту преступления.
我承认,我不确定该不该把枪给你,但是我很高兴自己这么做了。不过尸检还是要做的。但是我们对犯罪现场进行了详尽的搜查——这一点非常棒。
Должен признать, я не был уверен, можно ли давать вам в руки пистолет, но я рад, что дал. Однако нам все еще необходимо осмотреть тело. Но мы уже успели тщательно изучить место преступления. И это замечательно.
你必须成为提图斯眼中的权威象征才能推进调查。先软化他的态度。也许你应该去调查一下犯罪现场,或者是那具尸体?寻找目击证人?从工会领袖或者公司代表那里寻找帮助?把他们跟其他罪行绑定起来?
Чтобы продвинуться в расследовании, вам придется поднять свой авторитет в глазах Тита. Но для начала его нужно подготовить. Может, осмотрите место преступление или труп? Поищете свидетеля? Заручитесь поддержкой председателя профсоюза или представителя компании? Найдете их связь с какими-нибудь другими преступлениями?
重构犯罪现场。驾驭自然法则。
Восстанавливайте события на месте преступления. Заставьте законы физики работать на вас.
带着更多证据回去找哈迪兄弟。要么尝试跟他们的老大交谈,要么检查犯罪现场留下的痕迹,或是受害人脖子周围的皮带印。
Возвращайтесь к парням Харди, когда у вас будет больше доказательств. Попробуйте поговорить с их председателем, внимательно осмотрите следы на месте преступления или ремень на шее жертвы.
在见微知著的教导下,你学到的不只是国家的法律,还掌握了自然的法则。它让你通过心眼构建虚拟的犯罪现场模型。你能看到子弹如何击碎玻璃,还能通过精确的数学推算查清其弹道。你还能数清密密麻麻的足迹——而且一眼就能辨明鞋子的尺码与类型;以及穿鞋之人的身高,体重和性别。
С Визуальным анализом вы станете экспертом не только в области права, но и законов природы. Вы сможете создавать у себя в голове виртуальные модели места преступления. Будете способны по осколкам разбитого стекла восстановить траекторию полета пули с математической точностью. Вы также станете опытным следопытом. Одного взгляда вам будет достаточно, чтобы определить размер и модель обуви, а также рост, вес и пол ее владельца.
高等级的见微知著会命令世界向你揭示奥秘——但你可能会深深沉迷于自己的心灵透景画,以致于无法察觉恶棍偷走自己裤子的现实。低等级的见微知著意味着你的心眼失明。在没有外界帮助的情况下,你会很难重构犯罪现场。
На высоких уровнях Визуального анализа мир раскроет перед вами свои тайны. Но вы можете так увлечься картинками, которые рисует разум, что не заметите злоумышленника у себя под носом. Однако на низких уровнях ваш внутренний взор не увидит ничего, и восстановить события будет невозможно без посторонней помощи.
葛莱德雷於战争期间驻守该地。当时他的部队虐待一名尼弗迦德士兵致死,一切都是为了取得他的财富。多年後,遭杀害男子的幽魂利用其力量迫使葛莱德雷及卢帕返回犯罪现场。
Грыдля вместе со своим отрядом стоял лагерем в этих местах. Его товарищи до смерти замучили нильфгаардского солдата, желая добраться до спрятанного им золота. Спустя годы призрак убитого своей силой вынудил Грыдлю и Руперта вернуться на место преступления.
那鬼魂想要复仇。是它带你来到这里,回到犯罪现场。它可以解除诅咒,但代价是…你。
Дух жаждет мести. Это он призвал вас на место убийства. Он снимет проклятие в обмен... на вас.
不过故事里还缺了一些部分。战时卢帕在野战医院里当医生,他和他的朋友在那时犯下一桩罪行。多年之後,被他们凌虐致死的尼弗迦德士兵的妖灵将他们召唤到犯罪现场进行复仇。
Впрочем, это была не вся истина. Руперт служил в полевом лазарете во время войны. Вместе с однополчанами он совершил страшное преступление. Спустя годы призрак нильфгаардского солдата, которого они тогда замучили до смерти, привел их на место казни, чтобы потребовать расплаты.
使用猎魔感官能力检查犯罪现场
Осмотреть место резни, используя ведьмачье чутье.
这里绝对是犯罪现场,不过已经没什么证据好找了。
Это, определенно, место преступления. Но больше я ничего здесь не узнаю.
使用猎魔感官能力调查犯罪现场
Используя ведьмачье чутье, осмотреть место преступления.
跟随守卫到达犯罪现场
Пойти за стражниками к месту преступления.
使用猎魔感官能力检查犯罪现场周围草地的踪迹
Осмотреть следы меда, используя ведьмачье чутье.
在这边准备报仇!喂,你看什么?你不知道凶手都会回去犯罪现场吗?我和我哥就是要在这里堵他,给他意外的惊喜。那个杂种把普西拉折磨到只剩半条命,我们要帮普西拉报一箭之仇。
Мести иссю! Сто вылупился? Не слыхал, сто убийса всегда возврассяется на место преступления? Вот мы с братисками и притаились, стоб с ним поквитаться. За Присссилу. Едва не замусил ее, сукин сын!
他有无懈可击的证据证明那一夜他不在犯罪现场。
He had an airtight alibi for that night.
在犯罪现场发现了一支十二口径的猎枪。
A 12-gauge shotgun was found at the crime scene.
被告坚决声辩他从来没有在犯罪现场附近。She protested that she had never done it。
The defendant protested that he had never been near the scene of the crime.
警察搜查了在犯罪现场的每一个人。He searched every room in the house。
Police searched everyone present at the scene of crime.
盗贼回到了犯罪现场...这种事只有神经病才做得出来!
Вор вернулся на место преступление. Что за безумный поступок!
是吗?好吧,我是亲手处理了那具尸体,但我对那个人的生平一点也不了解。阿户请我去犯罪现场的时候我被吓到了,那时候赛尔伦刚好病了,这项职责自然落到了我的头上。
Правда? Ну да, я сама занималась трупом - но при жизни я этого человека совсем не знала. Я была потрясена, когда Арху попросил меня прийти на место преступления, однако в то время Телирон болел, так что груз ответственности лег на мои плечи.
军团没能在犯罪现场找到第二具尸体,也许他侥幸逃走了,不过也有可能是他的尸体被伊芙琳带走做实验了。
Легион не находил на месте преступления второго тела. Значит, возможно, незнакомец ушел живым... Или его труп тоже забрала Эвелин для экспериментов...
我该去哪里找犯罪现场?
А где место преступления?
没人知道为什么他会在那儿,还有他是怎么到那儿的,幸好我在军团封锁犯罪现场前好好观察了那儿一番。我能感觉到一种邪恶的魔法气息:是秘源,绝对的!
Как и почему он там оказался, никто не знает, но прежде чем легион выставил там охрану, мне удалось как следует осмотреть место преступления. Там были следы магии Источника.
明确地指出很困难,但是我用胡须都能感觉到有秘源能量的涌动。去看看犯罪现场,我敢用沙丁鱼沙拉打赌你也会这么说的。
Клясться я не стану, но усами чую: здесь замешана магия Источника. Сходи на место преступления, и - ставлю сардины против салата - ты со мной согласишься.
因为这是一个该死的犯罪现场,不是吗?我们灌满血的血石被偷了!那一大堆所有的血石!
Потому что это место преступления! Какая-то сволочь украла наши кровавики! Все до единого!
犯罪现场就在那边的帝王蟹旅馆里,你可以告诉那里的守卫是我批准你进去的。你们快走吧!
Место преступления находится в таверне "Королевский краб". Можешь сказать страже, что я разрешил тебе туда войти. Прощай!
我们在犯罪现场发现了费莱尔公爵给艾丝梅兰达的情书。他们一定很浪漫,但是这是谋杀杰克议员的充分动机吗?
На месте преступления мы нашли любовное письмо герцога Ферольского Эсмеральде. Похоже, между ними завязался роман, но пошли бы они ради любви на убийство советника Джейка?
问她为什么允许你如此靠近犯罪现场。因为以她的身份而言,你也可能是凶手。
Спросить, почему она подпускает вас так близко к месту преступления. Вы же можете оказаться убийцей – откуда ей знать?
一些犯罪行为,比如谋杀或扒窃,会留下犯罪现场。即使没人目睹你的犯罪过程,别人也可能生疑并对你发起调查。
После некоторых преступлений, таких как убийство или кража, остается место преступления. Даже если никто не видел, как вы совершаете преступление, место преступления могут обнаружить, и тогда начнется расследование.
通告上写着:“警告!禁止进入!犯罪现场!”
Объявление гласит: "Внимание! Не входить! Место преступления!"
你到底在想什么鬼啊?这是犯罪现场!
Что вы вообще творите? Это же место преступления!
我想你必须解释你为什么一直回到犯罪现场。
Объясните, зачем вы ходите на место преступления.
我在犯罪现场发现红色漆料,你对此知道什么吗?
На месте преступления была красная краска. Случайно, не ваша?
很明显就是圣地牙哥。他一直回到犯罪现场去看。
Очевидно же, что это Сантьяго. Его так и тянет на место убийства.
我在犯罪现场发现你的球棒。要不要解释一下为什么在那里?
Ваша бейсбольная бита лежала на месте преступления. Как она могла туда попасть?
我在犯罪现场发现基斯的球棒。你知道为什么会在那里吗?
Бейсбольная бита Кита нашлась на месте преступления. Не знаете, как она туда попала?
调查一下犯罪现场,找出线索,你准备好之后,我们能讨论一下你的发现。
Осмотрите место преступления, а когда закончите, расскажите обо всем, что вам удастся найти.
他们又到犯罪现场了吗?他们难道不知道自己会破坏证据吗?
Они опять столпились на месте преступления? Неужели не понятно, что так можно уничтожить следы?
显然有人想栽赃给我。可能是圣地牙哥,你看到他在犯罪现场鬼鬼祟祟的。
Кто-то хочет подставить меня. Скорее всего, это Сантьяго, он же возился с уликами на месте убийства.
噢,总之……我不是专业,但我相信犯罪现场应该会有一些线索。
Ну... На самом деле, это не моя специальность, но уверен, что на месте преступления можно найти какие-нибудь улики.
我觉得你是凶手。他头上的伤是外力导致,而你的球棒就在犯罪现场。
Мне кажется, что убийца вы. Контейнер с мозгом был пробит тупым орудием, а ваша бита лежала прямо на месте преступления.
搜寻犯罪现场的线索
Осмотреть место преступления в поисках улик
跟着麦斯威尔到犯罪现场
Проследовать за Максвеллом на место преступления
пословный:
犯罪 | 现场 | ||
1) совершить преступление
2) правонарушение, преступление; криминальный, преступный; уголовный
|
место (происшествия, проведения работ); на месте; на площадке
|