不塞不流,不止不行
bùsāi-bùliú, bùzhǐ-bùxíng
нет затора, нет и течения; нет остановки, нет и движения; обр. не преградишь пути старому - не откроешь пути для нового
bù sāi bù liú,bù zhǐ bù xíng
比喻只有破除旧的、错误的东西,才能建立新的、正确的东西。bùsāi-bùliú
,
(1) [get rid of the old to leave the place for the new] (塞 , 行 )
(2) 比喻只有破除旧的、 错误的东西, 才能建立新的、 正确的东西
然则如之何而可也?曰: 不塞不流, 不止不行, 人其人, 火其书, 庐其居...其亦庶乎其可也。 --韩愈《原道》
bù sè bù liú bù zhǐ bù xíng
比喻不把某种东西阻断、破除,另一种东西就无法建立、推行。
唐.韩愈.原道:「不塞不流,不止不行。人其人,火其书,庐其居,明先王之道以道之,鳏寡孤独废疾者有养也,其亦庶乎其可也。」
bù sāi bù liú bù zhǐ bù xíng
There is no flowing without damming, and no motion without rest.比喻只有破除旧的、错误的东西,才能建立新的、正确的东西。
пословный:
不塞不流 | , | 不止 | 不行 |
1) не только; больше чем...
2) не останавливаться, не ограничиваться
|
1) нельзя, не годится; не пойдёт!; не выйдет, не подходит; не принято, не положено
2) диал. в высшей степени, крайне, чрезвычайно
|