不好也不坏
_
ни плох, ни хорош; серединка наполовинку
примеры:
大多数人既不好也不坏。
The generality of people are neither good nor bad.
耸耸肩。亡灵和其他种族相比不好也不坏,尽管他们无法从食物、美酒或是...肉体中得到快乐。
Пожать плечами. Нежить ничем не лучше и не хуже всех прочих. Разве что едой не наслаждаются, а также выпивкой и... сексом.
耸耸肩。蜥蜴人和其他种族相比不好也不坏。他们是很傲慢,可他们也取得了众多成就。
Пожать плечами. Ящеры не лучше и не хуже прочих рас. Надменные, конечно... но им есть чем гордиться.
耸耸肩。精灵和其他种族相比不好也不坏。有些种族惧怕他们的吃人行为,但你觉得这只是他们的文化和仪式。
Пожать плечами. Эльфы не лучше и не хуже всех прочих рас. Кто-то не переваривает каннибализм, а для вас это элемент культуры и обрядности.
耸肩。人类和其他种族相比不好也不坏。他们容易心生怨恨,发生内斗,但在最关键的时刻却能团结起来。
Пожать плечами. Люди не лучше и не хуже прочих рас. Они агрессивны, вечно грызутся между собой... но ради стоящего дела всегда готовы объединиться.
耸耸肩。矮人和其他种族相比不好也不坏。他们对外人存有疑虑,但当你开始了解他们时,就会发现他们心地善良。
Пожать плечами. Гномы не лучше и не хуже прочих рас. К чужакам относятся с подозрением, но в душе добряки, если узнать их получше.
果子收得真好, 过了好几个月, 一点也不坏
фрукты мы сохранили очень хорошо: даже через несколько месяцев они нисколько не испортились
不好不坏
ни шатко ни валко
2)不好不坏
ередка наполовинку
没有什么东西是只好不坏的,肯定也没有只坏不好的。毕竟不能把整个世界都扔到欢乐堡里去。
Ничто не может быть полностью хорошим, или без остатка плохим. Нельзя же весь мир запереть в форте Радость.
平平常常; 不好不坏
ни шатко ни на сторону; ни шатко ни валко
生活不好不坏
жить ни шатко ни валко
这一点也不坏——查看这扇门通向何方确实是个∗好∗主意。值得嘉奖的工作把我们带到了这个地方。
Вышло не так уж и плохо. Посмотреть, куда ведет эта дверь, было ∗хорошей∗ идеей. Идеей, которая привела нас сюда и достойна похвалы.
该死,或许当只青蛙也不坏。
Лучше б ты меня в жабу превратил.
这块石头啊,不好不坏。
Этот камень не плохой... Но и не хороший.
пословный:
不好 | 也 | 不坏 | |
1) нехороший, плохой, дурной
2) затруднительно, неудобно
3) неприятный; неприемлемый для...
4) диал. зло; постыдное (неприятное) дело
5) bù hào не нравится, не любить
|