也
yě
I союзное наречие
1) тоже; также; всё равно (с отрицанием: и то)
他去, 我也去 [если] он пойдёт, я тоже пойду
他去, 我也不去 [даже если бы] он пошёл, я и то не пойду!
2) и...; и..., и...; (связывая несколько сказуемых с одинаковой глагольной частью, обычно повторяется перед каждым из них)
他也看书,也看报 он читает [и] книги и [читает] газеты
3) с предшествующим 就是…, 连 или числительным: даже, и то
他就是(他连)中国菜也不吃 даже китайские кушанья он не ест
他[连]一个字也不认识 он ни одного иероглифа не знает (одного... и то не знает)
[就是]三年后,他也不回来 он не вернётся даже и через три года
Примечание: перед сказуемым главного предложения при предшествующем придаточном (напр. условном, уступительном) всё равно; всё-таки; [пусть...] и то
他就是走了,我也不能去 пусть бы даже он ушёл (уехал), я всё равно пойти не смогу!
也未可知 все равно ничего неизвестно; ничего нельзя предвещать; вполне может быть
4) после наречия перед сказуемым подчёркивает модальные оттенки решимости, категоричности, реже сомнения или колебания говорящего лица
你再也休提 в дальнейшем прекрати упоминать об этом!
这倒也不怕 этого-то я, положим, не боюсь!, этого я, пожалуй, не побоюсь!
5) перед прилагательным относительно; еще...; кое-как ещё...
这个办法也好 такой способ действий относительно хорош (кое-как сойдёт!)
6) средне- и новокит., эвфоническая частица, отмечает паузу
兀的不送了我也这条老命! не иначе как погубили меня, старика
II частица древнекитайского языка и старого литературного языка
А. на конце предложения
1) оформляет предложение с именным сказуемым (обычно при отсутствии связки «быть», напр. 为) или после отрицательной связки 非 (не есть, не являться)
中国, 东亚之最大国也 Китай ― крупнейшее государство Восточной Азии
鲸, 非鱼也 кит ― не рыба
何竟日默默在此?大类女郎也!что это ты здесь молчишь целый день? [да ты] совсем как красная девица!
Примечания: а) подлежащее такого предложения может быть в этом случае оформлено служебным словом 者, например
仁者人也 гуманность ― это человечность
政者,正也 «чжэн» (править) значит выправлять
б) если в таком предложении сказуемое состоит из перечисления (т. е. именных сказуемых несколько), то служебное слово 也 может повторяться после каждого из них, например
阳也:刚也,仁也,物之始也; 阴也:柔也,义也,物之终也 ян (мужская сила природы) ― это твёрдость, это гуманность, это начало всех вещей; инь (женская сила природы) ― это мягкость, это справедливость, это завершение всех вещей
凡为天下国家有九经,曰:修身也,尊贤也,亲亲也,敬大臣也,体群臣也,子庶民也,来百工也,柔远人也,怀诸侯也 есть девять основных законов вершить дела Поднебесной и государства. Это ― совершенствование самого себя, почитание мудрых (достойных), любовь к близким (родителям), уважение больших чинов, внимательность к малым чинам, отношение к простому народу, как к своим детям, привлечение искусников-мастеров, мягкость в отношениях с далёкими людьми, сочувствие и интерес к делам местных князей
2) конечная частица предложения, подчёркивающая его модальную окрашенность, в частности
а) уверенность говорящего лица или категоричность высказывания
吾见其进也,未见其止也 я видел, как он шёл вперёд, но не видел, чтобы он остановился!
尔还而入,我心易也 коли ты возвратишься ко мне и взойдешь, так легко мне на сердце станет!
前日之不受是,则今日之受非也; 今日之受是,则前日之不受非也 если Ваш прошлый отказ принять [подарок] был правильным, значит, Ваше нынешнее согласие принять [подарок] неправильно; если же Ваше нынешнее согласие принять [подарок] правильно, значит, Ваш прошлый отказ был неправильным
故王之不王,不为也,非不能也!поэтому если Вы, государь, не являетесь совершенным правителем, то это потому, что Вы этого не делаете (не хотите), а не потому, что Вы к этому неспособны (не можете) !
б) оформляет восклицательное предложение, в том числе предложение акцентированного вопроса или запрещения
何由知吾可也?откуда же ты знаешь, что я на это способен?!
勿拜也!не совершай поклона!
无望民之多于邻邦也 не надейся, что у тебя подданных будет больше, чем в соседнем царстве!
Примечания
а) не следует смешивать употребление 也 в этом случае с его употреблением при инверсии (сказуемое ― подлежащее ― 也) в особо эмоционально окрашенных предложениях (см. ниже, примечание к разделу Б, I)
б) при противопоставлении двух предикативных словосочетаний, частица 也 обычно ставится на конце каждого из них, напр. 则子非食 (sì) 志也,食 (sì) 功也 таким образом, вы вознаграждаете не намерение, а достижение (букв. кормите не за намерение, а за заслугу)
в) в кит. работах издавна подчёркивается различие между конечными частицами 也 и 矣 (напр.: 也之与矣相去千里 частицы 也 и 矣 отличаются друг от друга на тысячу ли). Различие это в том, что 也 оформляет именное сказуемое в статике, вне отношения ко времени (ср. «быть», «являться»), а 矣 в динамике (ср. «становиться», «стать»)
爱其子,择师而教之; 于其身也,则耻师焉,感矣! любя своих детей, выбирают им наставника и обучают их; что же касается самого себя, то стыдятся прибегать к наставнику и таким образом впадают в большое заблуждение!
Б. в середине предложения
1) отмечает паузу, подчёркивающую обособляемый член предложения (обычно: подлежащее или обстоятельство), выраженный словом или словосочетанием
由也, 升于堂矣,未入于室也 что же касается Ю (ученик Конфуция), то он поднялся в преддверие, но не вошёл во внутренние покои
古者,民有三疾; 今也,或亡 (wú) 也 в древности было у народа три недостатка (греха); ныне же их, пожалуй, уже и нет!
寡人之于国也,尽心焉耳矣! в своём отношении к моему государству, я вкладываю в него всю свою душу ― без всякого остатка!
Примечание: в случае инверсии (сказуемое ― подлежащее в особо эмоционально окрашенных предложениях) подлежащее, оформленное частицей 也 оказывается на конце предложения, что может привести к смешению этих случаев употребления со случаями, рассмотренными выше в разделе А. Например
甚矣,我衰也! 久矣,吾不复梦见周公! О как я одряхлел! Мне давно уже не снился Чжоу-гун
2) отмечая паузу, частица 也 в том же порядке завершает и подчёркивает подчинённые предложения различных типов, предшествующих главному или его сказуемому, например
а) времени
当余之从师也… когда я следовал за армией...
叟之事农也… когда старец занимался земледелием...
有功之生也,孺人比乳他子加健 когда родился Ю-гун, матушка выкормила его более здоровым, чем других детей
б) причины
听其言也,可以知其所好矣 послушав, что он говорит, можно отсюда понять, что он любит
в) условное
是可忍也,孰不可忍?если можно стерпеть даже это, то чего же тогда стерпеть нельзя?!
г) сравнительное
礼, 与其奢也,宁俭; 丧,与其易也,宁戚!в ритуале лучше быть скромным, чем расточительным; в траурной церемонии лучше скорбь, чем совершение обряда!
III собств.
1) (сокр. вм. 也门) Йемен; йеменский
2) Е (фамилия)
ссылается на:
也门yěmén
Йемен
Йемен
yě
тоже, также; и
我也去 [wŏ yě qù] - я тоже пойду
yí, yě
also; classical final particle of strong affirmation or identityyě
也1〈书〉助词。
① 表示判断或解释的语气:孔子,鲁人也│非不能也,是不为也。
② 表示疑问或反诘的语气:何也?│是可忍也,孰不可忍也?
③ 表示句中的停顿:大道之行也,天下为公│地之相去也,千有余里。
也2
① 表示同样:水库可以灌溉、发电,可以养鱼。
② 叠用,强调两事并列或对待:他也会种地,也会打铁│游客里面也有坐车的,也有步行的。
③ 叠用,表示无论这样或那样;不以某种情形为条件:你去我也去,你不去我也去│他左想也不是,右想也不是。
④ 表示转折或让步<常跟上文的‘虽然、即使’等呼应>:我虽然没见过,也听人说过│即使你不说,我也知道。
⑤ 表示委婉:倒也罢了│也只好如此。
⑥ 表示强调<常跟上文的‘连’字呼应>:连爷爷也乐得合不拢嘴。
yě
I
\ (象形。 邨的本字。 本义: 羹魁柄)
(1) 亦表示同样 [also; too; as well; either]。 如: 我高兴, 你也高兴; 也可以; 也是
(2) 叠用, 强调两事并列或对等 [as well as]。 如: 她会打篮球, 也会打网球
(3) 表示转折或让步 [even]。 如: 即使失败十次, 他也不灰心
(4) 表示委婉。 如: 我也只好如此
(5) 表示强调 [even]。 如: 也须(也应当; 也应该); 连老人也干活
(6) 表示选择, 还是 [or]
你见我府里那个门子, 却是多少年纪?或是黑瘦也白净肥胖?--《水浒传》
(7) 又如: 也是(还是)
II
语气
少时之岁月为可惜也。 --清·袁枚《黄生借书说》
旋见一白酋...英将也。 --清·徐珂《清稗类钞·战事类》
(2) 用在句中, 表示停顿
知幸与不幸, 则其读书也必专。 --清·袁枚《黄生借书说》
若为佣耕, 何富贵也?--《史记》
(4) 用在前半句的末了, 表示停顿一下, 舒缓语气, 后半句将对前半句加以解说。 对后半句有强调作用
于是人也, 必先苦其心志...--《孟子·告子下》
yě
1) 助 表示判断或肯定的语气。
如:「是不为也,非不能也。」
史记.卷一.五帝本纪:「舜,冀州之人也。」
2) 助 表示疑问的语气。
如:「何也?」、「孰可忍,孰不可忍也?」
清.薛福成.观巴黎油画院记:「此画果真邪?幻也?」
3) 助 表示感叹的语气。
如:「悲也!」
左传.成公二年:「惜也!不如多与之邑。」
4) 助 用来引起下文。
左传.襄公三十一年:「子产之从政也,择能而使之。」
孟子.离娄下:「地之相去也,千有余里。」
5) 助 数事并举而论时用。
礼记.中庸:「天地之道,博也,厚也,高也,明也,悠也,久也。」
6) 助 置于句中,以调整音节语气。
如:「你再也休提。」
元.萧德祥.杀狗劝夫.第二折:「可不道一部笙歌出入随,抵多少水尽也鹅飞。」
7) 助 表示或者、还是。
元.李文蔚.燕青博鱼.第三折:「奸夫在那里?姓张姓李?姓赵姓王?可是长也矮,瘦也胖?」
水浒传.第四十回:「你见我府里那个门子,却是多少年纪?或是黑瘦也白净肥胖?」
8) 助 用于句中,表示停顿语气。
论语.先进:「柴也愚,参也鲁。」
唐.柳宗元.黔之驴:「形之庞也类有德。」
9) 副 同样。
如:「我懂,你也懂。」、「这个问题我也碰过。」
10) 副 强调两事并列。
如:「客人中也有坐车的,也有走路的。」
红楼梦.第八回:「也不至于太冷落,也不至于太热闹了。」
11) 副 表示强调。
如:「一点也不」、「再也不敢」、「连爸妈也乐得开怀大笑。」
12) 副 表示转折。
红楼梦.第二回:「如今外面的架子虽未甚倒,内囊却也尽上来了。」
13) 副 表示委婉、让步。
如:「这样也好!」、「也只好如此了!」
yě
also
too
(in Classical Chinese) final particle implying affirmation
Yě
surname Yeyě
副
(表示同样) also; too; as well; either; likewise:
不哭也不闹 (A child) neither cries nor makes any trouble.
你不去,我也不去。 If you're not going, I'm not going either.
他说法语,也会说西班牙语。 He speaks French, and Spanish as well.
他也会游泳。 He can also swim.
我也是教师。 I'm a teacher, too.
中国是一个社会主义国家,也是一个发展 中国家。 China is a socialist country, and a developing country as well.
(叠用,强调两事并列) as well as:
操场上也有打球的,也有跑步的。 Some of the people on the sports ground are playing ball games, and some are running.
她也会打篮球,也会打网球。 She can play tennis as well as basketball.
(叠用,表示无论这样或那样;不以某种情形为条件):
你去也得去,不去也得去。 You've got to go , whether you want to or not.
他左想也不是,右想也不是。 He just couldn't make up his mind either way.
天好我们也干,天不好我们也干。 We never stop working, rain or shine.
(表示转折或让步,常跟上文的“虽然 、即使”等呼应):
即使失败10次,我也不灰心。 I'll never lose heart even if I should fail ten times.
你不说我也知道。 You don't have to tell me. I know already.
(表示委婉等语气):
也只好这样了。 We'll have to leave it at that.
这袋土豆也就一百斤。 This sack of potatoes weighs a hundred jin at most.
(表示强调,常跟 “ 再、 一点、连” 等字连用):
等了半天也没见他来。 We had been waiting for him for a long time, yet he didn't turn up.
他病得一点也不想吃。 He is so ill that he doesn't feel like eating anything.
我永远也不会忘记听她唱那支歌时的情景。 I shall never forget hearing her singing that song.
现在连偏僻的山区也用上了拖拉机。 Nowadays tractors are used even in remote mountainous regions.
再冷的天我也不怕。 I can stand colder weather than this.
助
(书)
(表示判断、 解释等语气):
陈胜者,阳城人也。 Chen Sheng was a native of Yangcheng.
非不能也,是不为也。 It is not a question of ability but one of readiness.
(表示疑问或反诘的语气):
何也? How is that?; Why so?
是可忍也,孰不可忍也? If this can be tolerated, what cannot?
(用于句中,表示停顿):
地之相去也,千有余里。 The place is over a thousand li away.
(表示嘱咐):
不可不慎也。 You must be very careful.
(表示感叹):
何其毒也! How pernicious!
名
(姓氏) a surname:
也伯先 Ye Boxian
yě
I adv.
1) also; too; as well; either
2) even
我想也没想到。 I didn't even think of it.
3) more or less; by and large
他的中文也还可以。 His Chinese is passable.
II cons.
1) (suīrán/jíshǐ) V1 也 V2: (even) if V1 nevertheless V2
我少吃一顿也无所谓。 I don't mind skipping a meal.
即使他没说,我也知道。 Even if she hadn't mentioned it, I would have known.
2) 也 A 也 B: be both A and B
III m.p. wr.
wr. used in classical language at the end of a sentence or clause
是可忍也,孰不可忍也。 If this can be tolerated, what cannot?
人之过也,各于其党。 People's faults are characteristic of the classes to which they belong.
yē
①<语助>用于句末。1。表判断。《石钟山记》:“此世所以不传也。”2.表疑问或反问,前面常有“安”、“何”等与它相配合。《马说》:“安求其能千里也?”3.表感叹。《捕蛇者说》:“苛政猛于虎也。”4.表祈使,常与“无”、“不”等呼应。《桃花源记》:“不足为外人道也。”5.表示陈述或解释。《廉颇蔺相如列传》:“吾所以此者,先国家之急而后私仇也。”
②<助>语气助词,用于句中。1.表判断。《黔之驴》:“虎见之,庞然大物也,以为神。”2.表陈述或解释。《劝学》:“君子生非异也,善假于物也。”3.表语气停顿。《师说》:“师道之不传也久矣,欲人之无惑也难矣。”
③<助>语气助词,用在复句的前分句末或并列的句子成分之后,表示停顿和上下文的互相关连,兼有舒缓语气和抒情的作用。《愚公移山》:“操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。”《屈原列传》:“屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》。”
частотность: #17
в самых частых:
синонимы: