不封
_
不聚土筑坟。
不聚土筑坟。
в русских словах:
не заключённый в оболочку
未封装的, 不封装的
примеры:
郑几不封
Чжэн едва не перестало быть суверенным царством
“上不封顶,
下不保底” 的办法 practice of imposing “no ceiling or lower limit”
别人的嘴是封不住
на чужой роток не накинешь платок
用不封口的信封邮寄
post in an open envelope
别人的嘴是封不住的
На чужой роток не накинешь платок
原封不动地保留下来
оставить в неприкосновенности
原封不动的一盒糖果
непочатая коробка конфет
上不封顶, 下不保底(指奖金)
полное устранение уравниловки при выдаче премий (狭义:: наверху без потолка, внизу без дна)
一封封来自祖国各地的祝贺信激励着他不断前进。
Поздравительные письма, приходящие со всех уголков Родины, вдохновляют его непрерывно идти вперед.
начинающиеся: