不尽然
bù jìnrán
не совсем так
Не вполне так; точно так
bùjìnrán
不一定是这样;不完全如此:要说做生意能赚钱,也不尽然,有时也会亏本。bù jìnrán
[be not exactly so; be not quite the case] 不完全这样
bù jìn rán
不完全是如此。
如:「虽然大家都说善有善报,事实也不尽然。」
bù jìn rán
not exactly so; not necessarily sonot exactly so; not exactly the case
bù jìnrán
not quite sonot entirely so
不完全如此。
частотность: #39746
примеры:
这不尽然
отчасти это не так
「食物很可口。交流则不尽然。」
«Угощение было изысканным. Беседа... не слишком».
并不尽然。夜母又再度下达了指示。
Не вполне. Мать Ночи вновь говорила со мной.
是的,却也不尽然。 (击败但并未胜利)。奥杜因并没有被真正击败。不然你今天也不会来这里,找寻……真正击败他的方法。
И да, и нет. Вик нуз ни крон. Алдуин не был побежден окончательно. Если бы был, тебе бы не пришлось сегодня искать способа... победить его.
很遗憾,不尽然。城市附近的河流遭受废弃物污染,大森林遭到毫无限制地砍伐,曾经繁盛的动物也逐渐绝迹。
Увы, не все. Реки около больших городов отравлены отходами. Люди вырубают древние леса. Животные, которые еще несколько десятков лет назад водились здесь в изобилии, вымирают.
不尽然。那是个危险的畜生,而且收取通行费却没有缴税。
Это опасное чудовище. Кроме того, он не отчисляет налогов с собранных податей.
Ne me saecht. (不尽然吧。)
Ne me saecht. [Не думаю.]
不尽然…我们在他的伤口上洒盐、折断他的手指、烧焦他的双腿…但他的表现完全不像他的名字那样没担当,事实上他还企图咬舌呢。
Да где там... Уж мы ему раны солью засыпали, все палки о него обломали, пятки ему прижгли - и ничего. Пытался язык себе откусить.
并不尽然。我真的看到他吓出一身冷汗,不过让这成为我们间的秘密吧。
Не особенно. Превосходительство аж вспотел от страха. Но это останется между нами.
也不尽然,我有一些发现。
Не вполне... Но кое-что я узнал.
陛下,并不尽然。
Не слишком.
喔,不尽然。
Нет, необязательно.
不尽然啦。尸鬼老化非常非常慢,大概是辐射的关系吧?谁知道呢……
Ну... не совсем. Гули просто очень медленно стареют. Может, это радиация оказывает такое влияние кто знает...
пословный:
不尽 | 尽然 | ||
1) не совсем, не вполне
2) без конца; неисчерпаемый, неистощимый, бесконечный
3) мат. иррациональный
|