不得拖延
bùdé tuōyán
без промедления
примеры:
你拖延得太久了。
You have deferred too long.
毫不拖延地解决事情
решить дело без всяких проволочек
(在…之后)趁热, 毫不拖延地
По свежим следам
拖延得太久了,仆人。你给我带茶来了吗?
Эй, слуга! Хорош шататься без дела. Чай мой принес?
拖延得太久了,矮子。你给我带茶来了吗?
Эй, коротышка! Хорош шататься без дела. Чай мой принес?
拖延得太久了,尖头。你给我带茶来了吗?
Эй, острохвостый! Хорош шататься без дела. Чай мой принес?
拖延得太久了,瘦高个。你给我带茶来了吗?
Эй, дылда! Хорош шататься без дела. Чай мой принес?
你在拖延不可避免的结局。
Ты оттягиваешь неизбежное.
只能希望如此了。拜托,我们走吧。拖延得越久,我就越没法控制我的感官。我不想伤害你。
Могу только надеяться. Прошу тебя, пойдем. Чем дольше мы медлим, тем труднее мне сдерживаться. Я бы не хотел причинить тебе зла.
我们必须阻止这种疯狂行径!至少也得拖延一下他们的进度。
Нужно положить конец этому кошмару! По крайней мере, остудить гоблинов.
你失败并没有给我带来新消息,只是在拖延不可避免的事。
Ваши неудачи не дают мне никаких новых данных и лишь оттягивают неизбежное.
пословный:
不得 | 拖延 | ||
1) не получить, не добиться, не достать
2) не следует, нельзя
-bude
модификатор глагола, указывающий на невозможность по объективным или субъективным причинам совершить действие, обозначаемое глагольной основой
|