不惜牺牲
bùxī xīshēng
не жалеть жертвовать
不惜牺牲性命 не жалеть своей жизни
bù xī xī shēng
stint no sacrifice; never to balk at any personal sacrifice; no fear of sacrifice; spare no sacrificeв русских словах:
жалеть
не жалеть жизни - 不惜牺牲
переступить через труп
不惜牺牲... 的生命
труп
переступить через чей-либо труп - 不惜牺牲...的生命
щадить
не щадить жизни - 不惜牺牲生命
примеры:
不惜牺牲生命
не щадить жизни
作殊死战; 你死我活; 不惜牺牲
не на жизнь, а на смерть
不惜牺牲; 作殊死战
Не на жизнь, а на смерть
不惜牺牲, 作殊死战
Не на жизнь, а на смерть
为达到个人目的不惜牺牲…的生命
переступить через чей труп; перешагнуть через чей труп
这么多人正在外面浴血奋战,为了潘达利亚,他们不惜牺牲生命。我们至少应该带一两桶酒给他们。
Там, на полях, пандарены рискуют жизнью во имя родной страны. Мы с тобой можем хотя бы отнести им бочонок пива.
为达到个人目的不惜牺牲 的生命
перешагнуть через чей труп; переступить через чей труп
不惜牺牲地战斗到胜利
насмерть биться до победы
瓦莉拉和她的敌人很容易区分。她的敌人会不顾一切地去毁灭艾泽拉斯,而瓦莉拉则不惜牺牲一切来拯救这个世界。
Между Валирой и ее врагами было одно очень важное различие. Те сделали бы все, чтобы уничтожить Азерот, в то время как она пожертвовала бы всем, чтобы его спасти.
当杰洛特向德马维之子要求一些血时,他断然拒绝。他一方面展现慈悲之心,表示为了拯救屠龙者性命可以不惜牺牲一切;但事实上,史登尼斯傲慢自大且自以为是。杰洛特现在只能期待另一个机会。萨琪亚的死亡似乎无法避免。
Когда Геральт попросил у сына Демавенда каплю крови, тот категорически отказал ведьмаку. Это было весьма прискорбно, ибо принц, ничего не теряя, мог бы спасти жизнь Убийце Дракона. Но в этом и был весь Стеннис: тщеславен и эгоистичен до невозможности. Геральту оставалось только надеяться и ждать более подходящего случая. Казалось, уже ничто не спасет Саскию от смерти.
卢锡安不惜牺牲自己保护绿维珑,要是我们现在让虚空异兽得逞...那我们就白白失去他了。
Люциан жизнь свою великую положил, чтобы защитить Ривеллон. Если сейчас мы его исчадиям отдадим... то что, Божественный зря погиб, что ли?
пословный:
不惜 | 牺牲 | ||
1) не пожалеть; не скупиться
2) не останавливаться перед; не брезговать
3) несмотря на...; вопреки
4) диал. соломенные туфли
|
1) жертвенные животные (домашние: бык, кабан, баран)
2) жертва
3) жертвовать жизнью, отдать жизнь, погибнуть
4) отказаться (от чего-л.); пожертвовать (чем-л.)
|