不择手段地
bùzé shǒuduàn de
всеми правдами и неправдами; правдами и неправдами
примеры:
不择手段地达到目的
добиваться цели не брезгуя никакими средствами
为了不择手段地保住权力,亚努科维奇很可能带来一场大洪水。
Пытаясь всеми правдами и неправдами удержать власть, Янукович навлекает на себя всемирный потоп.
说与梦境相比,你对现实世界更感兴趣。你需要毒灯苨来救命,你会不择手段地拿到它。
Сказать, что реальный мир интересует вас больше, чем мир грез. Эта друдена нужна вам, чтобы спасти чужую жизнь, и вы заберете лист. Любым способом.
对 不择手段
На голову сесть кому
对不择手段; 对…不择手段
на голову сесть кому
不择手段取胜
не брезгать ничем ради победы
不择手段的人
неразборчивый в средствах человек
不择手段的政策
беспринципная политика
只管目的,不择手段
добиваться цели не брезгуя никакими приёмами
为达目的不择手段
ради достижения цели не останавливаться ни перед чем; цель оправдывает средства
不择手段赢得比赛
не брезгать ничем ради победы
(为索取而)对…不择手段
На голову сесть кому
不择手段的个人野心家
беспринципный карьерист
要不择手段确保成功。
Сделай то, что <должен/должна>.
为求达到目的不择手段
не брезгать ничем для достижения своих целей
我为了赢可以不择手段。
Я что угодно сделаю ради победы.
为了达到目的, 他不择手段
Он не брезгает ничем для достижения цели
…为达到个人目的不择手段
все средства хороши
他残忍、奸诈、不择手段。
He was cruel, treacherous and unscrupulous.
他是个不择手段的商人。
He is an unscrupulous businessman.
为达到个人目的不择手段
все средства хороши
为了达到他的目的, 他是不择手段的
он не брезгует ничем для достижения своих целей
她决心要赢,那怕是不择手段。
Она решительно настроена на победу, неважно, какими средствами.
我只是为生存不择手段罢了。
Тот, кто пытается выжить любой ценой.
猎魔人为了钱是不择手段的。
За золото я сделаю все.
他会不择手段的,我们必须突破。
Его ничто не остановит. Надо идти на прорыв.
阿尔德堡会不择手段的,我们必须突破。
Альдерсберг ни перед чем не остановится. Надо идти в прорыв.
爱情、战争和考古学都是不择手段的
На войне, в любви и археологии все средства хороши!
学院总是为了达到目的而不择手段。
Институт ни перед чем не остановится ради достижения собственной цели.
当然,只要达到目的就可以不择手段。
Цель, разумеется, оправдывает средства.
团长是疯子,他会不择手段的,我们必须突破。
Великий Магистр безумен. Его ничто не остановит. Мы должны прорваться.
伊莉斯!他们已经不择手段了。我们需要援军。
Элиза! Они атакуют всеми силами. Нам нужна помощь.
惑心帮喜欢事情顺他们的意……而且做起事来不择手段。利用他们的道具,恐吓定居地就容易多了。
"Операторы" любят добиваться своего... любыми способами. Их инструменты облегчают запугивание поселений.
不过,我想这代表你不择手段,也要得到你要的东西。
Но зато я понимаю, что ты пойдешь на все, лишь бы добиться своего.
啊,不择手段的类型。我想我们很快就会矫正你的。
О, любишь коварство, да? Думаю, мы можем тебе все устроить.
我答应过拉法姆,我们会不择手段,拿下商业区……
Я обещала Рафааму, что мы захватим торговый квартал... любой ценой...
如有必要,我们会连他们一起处理掉——要不择手段。
Вместе мы с ними справимся, если потребуется. Чего бы нам это ни стоило.
就算不择手段,也要贯彻正义。帕图纳克斯理应受死。
Справедливость бывает жестокой. Но это справедливость. Партурнакс должен умереть.
达拉然的卫兵和市民会反抗我们。不择手段,打倒他们。
Жители и стражи Даларана выступят против нас. Играй грязно. Победи всех.
这次任务是确保农夫全力配合。为达目的可以不择手段。
Твоя задача обеспечить полное сотрудничество со стороны фермеров. Любым способом.
他和他的追猎者一直四处威胁别人,为达成愿望不择手段。
Он и его охотники нападают на сотрудников, даже угрожают, чтобы те выполняли все его приказы.
系统卫兵会不择手段阻止你的索引子带着资料回到存取点。
Часовые будут всячески пытаться помешать вашим индексаторам донести данные до точки доступа.
肯特,如果你骗了坏人,他为了拿回自己的东西,可是会不择手段。
Тогда, Кент, ты делаешь из него идиота. Тогда он не остановится ни перед чем, лишь бы вернуть свое добро.
就算不择手段,也要替天行道。这仍是正义。帕图纳克斯理应受死。
Справедливость бывает жестокой. Но это справедливость. Партурнакс должен умереть.
黑棘氏的玛雯不择手段想让我关门,不过幸好我和白漫城领主关系很好。
Мавен Черный Вереск из кожи вон лезет, чтобы меня разорить, но, к счастью, у меня хорошие отношения с ярлом в Вайтране.
但是他的贪婪,是最糟糕的那一种。他为达目可以不择手段、不惜一切代价。
Но его жадность особенно отвратительна: Разданк готов на все, чтобы добиться своего. На все что угодно.
所以,标准赶跑的工作。你可以吓跑他们,或给他们钱叫他们走。不择手段叫他们离开家园。
Значит, это стандартная операция. Можно их припугнуть или попытаться подкупить. Делай что хочешь, лишь бы они освободили землю.
老实说,我只是想知道。到底是什么东西,让他们可以对我们如此不择手段。
Честно, я просто хочу знать. Я хочу знать, ради чего все это с нами делали.
他的野心让他会不择手段,你要是信任他了,那一定会后悔的。这点我敢跟你保证。
Такая цель оправдывает любые средства. Доверься ему, и ты об этом горько пожалеешь.
我要你找到一个可以解决问题的人,一个可以不择手段去除掉监视者杜兰特的人。
Кто-то должен отомстить. Кто-то должен сделать все возможное, чтобы надзиратель Дюрант заплатил за все своей жизнью.
战狼帮是你这一生见过最狠的坏蛋。我们做事不择手段。而且我们忠心到你会怕。
Стая самые злобные гады в мире. Мы готовы на все. И мы никогда не предаем своих.
这术士深信只要目的正当便可不择手段,并对死灵法术的伦理规范不屑一顾。
Чародей считал, что цель оправдывает средства, а потому ни во что не ставил этические запреты, касавшиеся некромантии.
你要不择手段从她那里取回来。要当心,她擅于操控人心,而且会用各种谎言来蒙骗你。
Отправляйся к ней и раздобудь его любой ценой, но держи ухо востро. Это манипуляторша, каких свет не видел. Не дай ей навешать тебе лапши на уши.
为了掌控秘源,他不择手段...我必须承认我也有掺和。也许我活该被这烈火焚烧...
Он творил чудовищные вещи, пытаясь обуздать Исток, подчинить его своей воле... Должен признать, я тоже участвовал в этом. Возможно, я заслужил этот огонь...
对的!如果目标过于完美,我们难以企及。为了将罪犯绳之于法,我宁愿不择手段。
Верно! Если наша цель - безупречный послужной список, мы ее никогда не достигнем. Чтобы привлечь преступника к ответу, любые средства хороши.
所以他们决定现在就要享尽所有好处。酒到手就喝、药上手就吞、瓶盖能抢就抢,而且他们根本不择手段。
И поэтому эти люди решают взять от него все и сейчас. Всю выпивку, все препараты, все крышки любой ценой.
你像一把剑刺穿心脏一般通过维吉玛,四处指控他人,残害他们的生命,为了达到你的目的不择手段。
Я шел за тобой в Вызиме, когда ты проник в город, словно кинжал в сердце. Ты обвинял невинных людей, рушил их жизни, не обращая внимания ни на что, кроме своей цели. Ты добивался своего любой ценой.
哈哈!他肯定是靠自己双手制造的那玩意!那些魔法师会不择手段的寻求力量,尊敬还有财富!
Ха! Наверняка он сам его и сделал, своими собственными руками! Эти волшебники готовы на все ради славы, признания и богатства!
牢记这一点:绝不能相信哈根——无论他曾经允诺过你什么。他为了达到目的是会不择手段的。
Помни: Харкону доверять нельзя. Что бы он ни обещал, он обманет вас, чтобы получить желаемое.
虽然我们爱好和平,却不得不与泥沼巨人交战。有句谚语是这么说的:蘑菇,战争,都要不择手段!
Мы – народ мирный, но вести войну со споровыми великанами мы просто вынуждены, нравится нам это, или нет. А у нас есть поговорка, что, когда речь идет о грибах и о войне, все средства хороши!
很多吗?反对我的人肯定会不择手段,露出残忍的本性。疯子卢戈还想让尼弗迦德人坐上王位呢。
Сомневаюсь. Лугос Безумный скорее поддержит нильфгаардцев, чем меня.
有人说胜,有人说败。有人说东,也有人说西。秘源猎人到底想要什么?光荣的胜利还是不择手段的胜利?就我而言,我希望是光荣且可敬的胜利!
Кто-то радуется победе, кто-то нет. От кого-то веет жаром, от кого-то холодом. К чему вы стремитесь на самом деле, искатели Источника? К славе или к тому, чтобы достичь цели любой ценой? Надеюсь, что все-таки к славе и ЧЕСТИ!
请把这件事交给我。如果你可以让我调遣你的勇士,我将不择手段,借助夺魂之镰的力量从恶魔口中问出情报。
Предоставь это мне. Если ты дашь мне своих защитников, я с помощью Косы Душ любыми средствами добуду информацию у демонов, которых мы допрашиваем.
现在你该明白自己面对的是怎样的敌人了,<name>。他不会感到痛苦……悔恨……他完全没有人性。他为达目的,不择手段。
Теперь ты знаешь, что тебе предстоит, <имя>. Противник, которому неведомы ни боль, ни муки совести, ни человеческие чувства... Противник, который готов на все, чтобы добиться своего.
我独居生活中的唯一伴侣巴里尔卡,夜里会看门,必要时会狂吠。亚莉克斯、海克特、吉斯莫、戴克斯他们都去了哪里呢?饥饿会让人不择手段——也许这片地区最近有土匪出没?蠢材啊,他们应该知道我一无所有才对。
Селен, единственный товарищ моего одиночества, по ночам стоит у дверей и лает. Что стало с Барилой, Алексисом, Гектором, Гизмо и Дексом? Голод принуждает людей к самым худшим деяниям. А может, в округе появились бандиты? Глупцы не знают, что у меня почти ничего нет.
那些搞魔法的为了提升自己的力量,会不择手段。哪怕是要把灵魂卖给恶魔,要牺牲无辜者的生命,亦或是将邪恶的机制植入自己曾今发誓要保护的城镇。
Ради личного могущества волшебник сделает что угодно: хоть продаст душу демонам, хоть принесет в жертву младенца, хоть поставит адские машины посреди города, который ему поручили защищать.
пословный:
不择手段 | 地 | ||
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|