不擅长说谎
_
Не умею врать
примеры:
我不擅长说谎。
Я не умею врать.
……或者说谎,他可能不太擅长这个。
...иль врать. Он в этом деле вряд ли мастер.
有意思,大人。就好像他说谎——是为了∗保护∗某个人,而他并不擅长于此。
Он будто лжет — неловко, неумело. Кого-то порываясь ∗защитить∗. Как любопытно.
说不定你格外擅长这个呢。
Быть может, у тебя талант к игре в прятки.
你们这是欺负雷泽不擅长说话!
Если обидите Рэйзора, будете иметь дело с Паймон и компанией!
我一向不擅长这种事情,因此我就长话短说吧。
Слушай, я в этих делах не мастак, так что буду краток.
没错,我快说到重点了,我只是很不擅长这种事。
Да, я подхожу к сути. Просто разговоры нелегко мне даются.
我的人民不擅长表达感激。但容我为他们对你说声谢谢。
От моих людей благодарности не дождешься. Поэтому я говорю за них: спасибо.
要说擅长的话,那肯定是送货啦。不过,我是一直想要当水手来着…
У меня хорошо получается доставлять товары, но я всегда хотела стать моряком...
但归根结底,就是我父亲和我说过的那个问题,我很不擅长拒绝他人。
Но, в общем и целом, всё точь-в-точь, как говорил отец: я просто не могу никому отказать.
我不擅长这个。你是这么说自己的。天啊,我……我一点都不喜欢马。如果他们所说的龙是真的……
Да не гожусь я для этого дела. Ты сам говорил. Боги, я даже не люблю лошадей. А если слухи о драконах - правда...
唔…倒说不上熟悉,不过芷若很擅长做伤药,之前受了伤,大家都愿意去找她。
О... Ну, не сказать, что близки... Но Чжи Жо отлично умела лечить ранения. Все, кто поранился, тут же бежали к ней.
我不擅长这个。你是这么说自己的。天啊,我一点都不喜欢马。如果他们所说的龙是真的……
Да не гожусь я для этого дела. Ты сам говорил. Боги, я даже не люблю лошадей. А если слухи о драконах - правда...
那个……我不太擅长说话。比起与人交谈,我比较习惯对他们开枪。我只能直接把话说出来。
Послушайте... Мне плохо даются разговоры. Мне гораздо комфортнее стрелять в людей, чем говорить с ними. Так что скажу напрямик.
拉克亚克又不蠢。或许你真的很擅长捕杀猎物。说不定狂心氏族可以将你培养成真正的猎手。
Ракжак не глупый. Может, ты хорошо умеешь убивать. Может, племя Бешеного Сердца сделает тебя настоящим охотником.
пословный:
不擅 | 擅长 | 说谎 | |
не быть умелым (в чём-либо)
|
быть сильным в чем-л.; в совершенстве владеть чем-либо
|