不文明
bù wénmíng
некультурный
Лаптем щи хлебать
в русских словах:
азиатический
【蔑】落后的, 不文明的
бескультурье
〔中〕没有文化; 不文明, 愚昧. борьба с ~ьем 同愚昧作斗争.
варварство
野蛮, 粗野; 残暴; 残暴的行为, 粗暴的举动; 不文明, 未开化
гудок
заглушить нецензурные слова гудками - 用"哔"声屏蔽不文明的词语
лапти
-ей, -ям〈复〉(单 лапоть, -птя〔阳〕)(树皮、草绳编的)鞋. липовые ~ 椴树皮鞋. 〈〉 лаптем щи хлебать〈口, 谑〉愚昧无知; 不文明.
некультурность
不文明 bù wénmíng, 不开化 bù kāihuà; (грубость) 粗野 cūyě
некультурный
1) 不文明的 bù wénmíng-de, 不开化的 bù kāihuà-de; (грубый) 粗野的 cūyěde
неотёсанный
2) перен. (грубый) 粗鲁的 cūlǔde; (некультурный) 不文明的 bù wénmíng-de
примеры:
举止不文明
вести себя некультурно
不文明不礼貌的行为免不了受到别人的讥笑。
Невежливость и бескультурье неизбежно высмеиваются.
你看,雷矛探险队来这里是为了和平地搜索矿石和遗迹,而霜狼对此的反应却极其粗暴和不文明,这是联盟所没有预想到的。
Видишь ли, экспедиция Грозовой Вершины прибыла в эти края как мирные исследователи. Они искали руду и древние реликвии, но нашли лишь смерть. Альянс не ожидал такой бессмысленной жестокости даже от клана Северного Волка.
推来推去,挤来挤去,太不文明了!
Смотрите, как пихается.
他的不文明行为激怒了她。
She was irritated by his savage behavior.
我们生活的世界可不文明,你也是这样。嘉斯蒂尼娅女王对此清楚得很。她命令我来修理死亡之雾运输装置...具体就不能再多说了。
Так мы и не в цивилизованном мире живем. Ну, по крайней мере ты. Королева Юстиния это понимает. Она приказала мне починить прибор доставки тумана смерти... больше я ничего не могу тебе сказать.
我们生活的世界可不文明。如果我们不做点什么,甚至都活不下去。嘉斯蒂尼娅女王对此清楚得很。
Так мы и не в цивилизованном мире живем. Более того, мы, гномы, вообще недолго проживем, если не сделаем хоть что-нибудь. И королева Юстиния это понимает.
铁笼?真是不文明。
Клетка? Какое варварство.
任何没有和平的事情都将是…...不文明的。
Все, кроме мира, будет проявлением... невоспитанности.
不可由文明提出。
Не может быть предложено державой.
文明观赛,不喝倒彩
культурно наблюдать за соревнованием, не освистывать
不同文明之间的对话
Диалог между цивилизациями
这个人讲话不太文明。
This person’s speech is rather uncivilized.
公民不忠于您的文明。
Горожане нелояльны вашей цивилизации.
联合国不同文明对话年
Год Организации Объединенных Наций посвещенный укреплению диалога между цивилизациями
不同文明对话国际会议
Международная конференция, посвященная диалогу между цивилизациями
这篇文章的主题不明确。
Тема статьи не вполне ясна.
学校明文规定不许吸烟。
The school has a stated rule that smoking is prohibited.
不同文明对话全球议程
Глобальная повестка дня для диалога между цивилизациями
不同文明对话国际中心
Международный центр для диалога между цивилизациями
不同文明联盟高级小组
Группа высокого уровня по «Альянсу цивилизаций»
喜欢不争夺巨作的文明
Симпатизирует цивилизациям, которые не конкурируют с ней в охоте за шедеврами
,不同文明联盟信息交换所
Ресурсный центр Альянса цивилизаций
法无明文不为罪;法无明文规定者不罚
nullum crimen, nulla poena sine lege
联合国不同文明联盟高级代表
Высокий представитель по «Альянсу цивилизаций»
他变得文明了,不说难听的话了。
He’s become more cultivated and no longer uses coarse language.
对我们提议将不满的文明:
Следующие державы рассердятся, если мы внесем это предложение:
21世纪论坛:不同文明对话研讨会
Форум XXI века: симпозиум по диалогу между цивилизациями
不同文明、文化和民族对话国际会议
Международная конфеоренция, посвященная диалгу между цивилизациями, культурами и народами
德黑兰不同文明之间的对话宣言
Тегеранская декларация о диалоге между цивилизациями
不同文明对话问题伊斯兰专题讨论会
Исламский симпозиум по диалогу между цивилизациями
喜欢不与他在发展骑兵上竞争的文明
Симпатизирует цивилизациям со слабой кавалерией
环境、和平及不同文明和文化对话国际会议
Международная конференция по окружающей среде, миру и диалогу между цивилизациями и культурами
很好,不过要注意文明用词哦,女士...
Господи—следите на выражениями, дама...
这样的行为在文明社会里是不能接受的。
Such behavior is unacceptable in a civilized society.
在文明时代,这么残忍是不能宽恕的。
In an age of enlightenment such cruelty is unforgivable.
我相信有很多成功的文明不扩展的例子。
Я уверена, что есть много примеров успешных цивилизаций, которые не расширяются.
这可不是一条轻松的通往文明世界的路。
Обратный путь к цивилизации был невеселым.
是不是存在一种古代的塞美尼西奥族文明?
Существовала древняя серазеолитическая цивилизация?
选择不在文明之间添加任何额外的领土。
Отказ от дополнительных участков суши между цивилизациями.
莱夫扎茹厌恶不能维持人民忠诚度的文明
Лаутаро не любит тех, кто не поддерживает лояльность своего народа
二百年时间在中国文明史上只不过是一瞬间。
Two hundred years seems like the blink of an eye in the history of Chinese civilization.
他的行为和谋杀一样。他绝对不属于文明人。
То, что он сделал, не лучше убийства. Ему не место в цивилизованном обществе.
您对一个或多个文明已不在具有文化影响力。
Ваша культура уже не является модной в одной или более державах.
可通行的雪地不会为您的文明提供任何收益。
Юниты могут двигаться по снегу, но пользы городам он не приносит.
古代文明的遗物让破败的大地显得凌乱不堪。
Следы древних цивилизаций тут и там встречаются на заброшенных землях.
你可不是经常能碰到深海失落文明的遗迹!
Не каждый день находишь следы древней цивилизации, канувшей в пучину вод!
那些人处于文明阶梯的不同阶段,仅此而已。
Просто эти люди на другой ступени цивилизационного развития.
萨尔茨堡不同文明对话:国际关系中的新范例
Зальцбургский диалог между цивилизациями: новая парадигма международных отношений
目标文明必须拥有和您不同的第3级政体。
Целевая держава должна иметь отличную от вашей форму правления 3 уровня.
这不∗蠢∗,这是人类文明史上最伟大的事业。
Не ∗тупость∗, а величайшее предприятие в истории человечества!
真是了不起,是让整个文明为之侧目的发现。
Это было поразительно... из тех открытий, что меняют ход истории.
喜欢信仰相同宗教的文明。讨厌主流宗教与其不同的文明。
Любит цивилизации, исповедующие ту же религию. Не любит цивилизации, исповедующие другие религии.
咱们厂有明文的规定,不管谁请事假,都得扣钱
на нашем предприятии есть четкое правило: у всех, кто берет отпуск по личным обстоятельствам, делают вычеты из зарплаты
文明的人除了真的想用武器,不然不会亮出来。
Цивилизованные люди не размахивают оружием, если не собираются пустить его в дело.
保留此自由城市不会引起其他文明的 不满。
Если оставить этот вольный город себе, это не вызовет претензий у других игроков.
文明与不死族末世录之间,仅隔着一层薄土。
Лишь тонкий слой земли отделяет цивилизацию от апокалипсиса нежити.
纳雅遍布巨兽,不论自然与文明都顺从其意。
Найя кишит исполинами гигантскими монстрами, с которыми считается и природа, и цивилизация.
银行发的支票保付卡不是有效的身份证明文件。
A credit card is not a valid proof of identity.
负责联合国不同文明对话年的秘书长个人代表
Личный представитель Генерального Секретаря Организации Объединенных Наций по году диалога между цивилизациями
在某些方面, 上个世纪文明似乎进展不大。
In some ways, civilization does not seem to have progressed much in the last century.
派普!是谁放你进来的?我明明不准苏立文开门的!
Пайпер! Кто тебя обратно впустил? Я велел Салливану не открывать ворота!
除非打算使用,文明的人不会随便亮出武器。
Цивилизованные люди не размахивают оружием, если не собираются пустить его в дело.
对她说,这种装置可不该出现在文明的世界里。
Сказать, что в цивилизованном мире нет места таким ужасным устройствам.
您的文明正处于和平时期,亚历山大十分不悦。
Александр недоволен тем, что вы в данный момент не ведете войн.
你还不明白雷文德斯的真正使命吗,噬渊行者?
Ты все еще не <понял/поняла>, для чего существует Ревендрет, пилигрим Утробы?
同情在黑暗时代中挣扎的文明。不喜欢处于黄金时代中的文明。
Жалеет тех, у кого наступили темные века. Не любит тех, кто вступил в золотой век.
唔,您不是诗家,不明白也正常,诗家属文,其中颇有奥妙。
Ах, вы не поэт - вам не понять, в создании стихов ведь столько тайн.
我知道文明已经不复在了,但有些底线还存在吧。
Я понимаю, наступил конец света. Но хотя бы элементарные приличия надо соблюдать.
拦洪坝将保护文明城市不受海平面上升的威胁。
От затопления при подъеме уровня моря защитит морская плотина.
пословный:
不文 | 文明 | ||
1) 不加修饰。
2) 引申为无文采。
3) 不崇尚文辞。
4) 对自己的谦称,犹不才。
|
1) культура; просвещение; культурный; образованный
2) культурность; цивилизация; цивилизованный, культурный
3) новый, современный; на иностранный лад; западный
4) уст. гражданственность
|