文明
wénmíng
1) культура; просвещение; культурный; образованный
2) культурность; цивилизация; цивилизованный, культурный
文明进步 прогресс цивилизации
3) новый, современный; на иностранный лад; западный
4) уст. гражданственность
wénmíng
цивилизация; культура; цивилизованный; культурный; культурно
精神文明 [jīngshén wénmíng] - духовная культура
物质文明 [wùzhì wénmíng] - материальная культура
Держава
Государства
wénmíng
① 文化① :物质文明。
② 社会发展到较高阶段和具有较高文化的:文明国家。
③ 旧时指有西方现代色彩的<风俗、习惯、事物>:文明结婚│文明棍儿<手杖>。
wénmíng
(1) [civilization; culture]∶人类所创造的财富的总和, 特指精神财富, 如文学、 艺术、 教育、 科学
物质文明
精神文明
(2) [civilized]∶指人类社会发展到较高阶段并具有较高文化的状态
(3) [modern]∶旧指具有当时西方色彩的
文明戏
(4) [bright]∶光明, 有文采
天下文明
wén míng
1) 人类社会进步开化的状态。相对于野蛮而言。
2) 文化。
如:「物质文明」、「精神文明」。
3) 清末民初称新颖,具现代色彩的事物,常加上文明二字。如称手杖为「文明棍」、话剧为「文明戏」等。
wén míng
civilized
civilization
culture
CL:个[gè]
wén míng
(文化) civilization; culture:
文明古国 a country with an ancient civilization
精神文明 spiritual civilization
物质文明 material civilization
应唤起整个文明世界来反对战争。 All civilization ought to be aroused against war.
(社会发展到较高阶段和具有较高文化的) civilized:
文明经商 do business with civility
文明经商,文明办厂 conduct honourably in commercial transactions and factory management
文明商店 civilized shop with high credit
文明社会 civilized society
文明学校 civilized school
wénmíng
1) n. civilization; culture
2) s.v. civilized
这个人讲话不太文明。 This person's speech is rather uncivilized.
1) 文采光明。
2) 指文采。与“质朴”相对。
3) 谓文德辉耀。
4) 谓文治教化。
5) 文教昌明。
6) 犹明察。
7) 社会发展水平较高、有文化的状态。
8) 新的,现代的。
9) 合於人道。
частотность: #909
в самых частых:
в русских словах:
культурный
1) (относящийся к культуре) 文化[上]的 wénhuà[shàng]de, 文明的 wénmíngde
2) (образованный) 文化水平高的 wénhuà shuǐpíng gāo-de, 文明[的] wénmíng[de]
культурный человек - 文明人
культурное общество - 文明的社会
цивилизованный
文明[的] wénmíng[-de], 开化的 kāihuàde
цивилизованное государство - 文明的国家
цивилизованные люди - 文明的人们
цивилизовать
使...文明 shǐ...wénmíng, 使...开化 shǐ...kāihuà
синонимы:
примеры:
欧洲文明的曙光
на заре европейской цивилизации
到了文明曙光期
в период рассвета цивилизации
文明善果
плоды (блага) цивилизации
把廉政文化创建活动同群众性文明创建活动结合起来,突出先进思想和廉政文化内涵,使廉政文化进机关,社区,学校,农村,企业,家庭,引导广大干部群众在参与中自觉增强廉洁意识。
Связать вместе движение по созданию культуры неподкупности с движением по созданию массовой культуры, поставить на первый план передовую идеологию и культуру неподкупности, чтобы культура неподкупности проникла в организации, сообщества, учебные заведения, села, предприятия, семьи, приведя к осознанному усилению понимания честности у руководящих кадров и народных масс в процессе их активного участия.
中国自古就主张和而不同。我们希望,国与国之间、不同文明之间能够平等交流、相互借鉴、共同进步,各国人民都能够共享世界经济科技发展的成果,各国人民的意愿能够得到尊重,各国能够齐心协力推动建设持久和平、共同繁荣的和谐世界。
С древности китайцы исповедуют принцип «достижения согласия при наличии разногласий». Мы надеемся, что между государствами, между различными цивилизациями может быть установлен равноправный обмен, что они могут учиться друг у друга и сообща продвигаться вперед. Мы надеемся, что народы всех стран смогут совместно пользоваться плодами развития мировой экономики, науки и техники, что чаяния народов всех стран будут уважаемы, что все страны смогут единодушно стимулировать строительство гармоничного мира с его долгосрочными мирными отношениями и общим расцветом.
一手抓物质文明, 一手抓精神文明
одновременно развивать материальную и духовную культуру
文明进步
прогресс цивилизации
人类文明的宝库
сокровищница человеческой культуры
人类的文明全赖知识的传承
Человеческая цивилизация всецело полагается на передачу знаний из поколения в поколение.
举止文明
вести себя культурно
文明的社会
культурное общество
有一点儿文明的人
мало-мальски культурный человек
举止不文明
вести себя некультурно
为精神文明建设服务
служить созданию духовной культуры
文明的国家
цивилизованное государство
文明的人们
цивилизованные люди
人肉盾牌这一战争手段只适用于愈来愈文明的人类社会
использование живого щита в военных действиях возможно только в высокоразвитом обществе
21世纪论坛:不同文明对话研讨会
Форум XXI века: симпозиум по диалогу между цивилизациями
关于建立国际游牧文明研究所的协定
Соглашение о создании международного института по изучению цивилизаций кочевников
非洲统一组织(非统组织)和国际班图文明中心(班图中心)合作协定
Соглашение о сотрудничестве между Организацией африканского единства (ОАЕ) и Международным центром цивилизации банту (МЦЦВ)
,不同文明联盟信息交换所
Ресурсный центр Альянса цивилизаций
关于促进不同宗教和文明之间的对话和相互了解的"奥赫里德2007”宣言
Декларация о содействии диалогу и взаимопониманию между религиями и цивилизациями
雅典宣言-古代文明遗产对现代世界的影响
Афинская декларация - Наследие древних цивилизаций: последствия для современности
不同文明对话全球议程
Глобальная повестка дня для диалога между цивилизациями
不同文明联盟高级小组
Группа высокого уровня по «Альянсу цивилизаций»
不同文明之间的对话
Диалог между цивилизациями
不同文明对话国际中心
Международный центр для диалога между цивилизациями
题为“21世纪欧亚—不同文化间对话还是不同文明间冲突?”的不同文明间对话国际会议
Международная конференция «Евразия XXI века: межкультурный диалог или конфликт цивилизаций?»,
环境、和平及不同文明和文化对话国际会议
Международная конференция по окружающей среде, миру и диалогу между цивилизациями и культурами
不同文明、文化和民族对话国际会议
Международная конфеоренция, посвященная диалгу между цивилизациями, культурами и народами
不同文明对话国际会议
Международная конференция, посвященная диалогу между цивилизациями
主题为"世界遗产与年轻人-文明间的对话"的国际会议
Международгная конференция по теме "Всемирное наследие в руках молодежи - Диалог между цивилизациями"
不同文明对话问题伊斯兰专题讨论会
Исламский симпозиум по диалогу между цивилизациями
文明与和谐联合论坛:政治层面
Совместный форум "Цивилизация и гармония : политическое измерение"
负责联合国不同文明对话年的秘书长个人代表
Личный представитель Генерального Секретаря Организации Объединенных Наций по году диалога между цивилизациями
物质文明史研究所
Академия истории материальной культуры
萨尔茨堡不同文明对话:国际关系中的新范例
Зальцбургский диалог между цивилизациями: новая парадигма международных отношений
德黑兰不同文明之间的对话宣言
Тегеранская декларация о диалоге между цивилизациями
文明间对话和人权问题第三常设委员会
Третий постоянный комитет по диалогу между цивилизациями и правам человека
联合国不同文明联盟高级代表
Высокий представитель по «Альянсу цивилизаций»
联合国不同文明对话年
Год Организации Объединенных Наций посвещенный укреплению диалога между цивилизациями
文明诚信民营企业
Цивилизованное и добросовестное частное предприятие
前一代将其文明传给后一代。
One age bequeaths its civilization to the next.
高度文明,高度民主的国家
culturally advanced and highly democratic nation
一种古代文明的痕迹
следы древней цивилизации
他的新理论轰动了整个文明世界。
His new theory has caused a sensation throughout the civilized world.
回复到原始文明
a reversion to a primitive civilization
古代文明的遗迹
vestiges of an earlier civilization
在古埃及文明的极盛时期
at the height of ancient Egyptian civilization
讲文明礼貌
вести себя культурно; соблюдать приличия
促进精神文明
promote the daily progress of our culture level
建设精神文明
raise the level of our cultural life; build a civilization with a high cultural and ideological level
军民共建精神文明
build advanced units through the jint efforts of the army and the masses
文明的起源
происхождение цивилизации
从蒙昧状态进入文明
переходить от первобытного состояния к цивилизации
全民文明礼貌月
всенародный месячник культуры и этикета
文明的曙光
the dawn of civilization
在所谓的“文明世界”里
in the so-called civilized world
应唤起整个文明世界来反对战争。
All civilization ought to be aroused against war.
文明经商
do business with civility
文明经商,文明办厂
conduct honourably in commercial transactions and factory management
文明商店
civilized shop with high credit
文明学校
civilized school
他们是文明的先导者。
They were in the van of civilization.
物质文明建设和精神文明建设“一手硬一手软”
promote material progress to the neglect of cultural and ideological progress
二百年时间在中国文明史上只不过是一瞬间。
Two hundred years seems like the blink of an eye in the history of Chinese civilization.
文明的渊源
происхождение цивилизации
社会主义精神文明建设
build a socialist society with an advanced culture and ideology
社会主义物质文明建设和精神文明建设
building of a socialist society that is advanced both materially, culturally and ideologically
在现代文明已经发展的国家里,形成了一个新的小资产阶级,它摇摆于无产阶级和资产阶级之间,并且作为资产阶级社会的补充部分不断地重新组成。
В тех странах, где развилась современная цивилизация, образовалась – и как дополнительная часть буржуазного общества постоянно вновь образуется – новая мелкая буржуазия, которая колеблется между пролетариатом и буржуазией.
卫生文明城
город культуры и здравоохранения
他变得文明了,不说难听的话了。
He’s become more cultivated and no longer uses coarse language.
这个人讲话不太文明。
This person’s speech is rather uncivilized.
文明观赛,不喝倒彩
культурно наблюдать за соревнованием, не освистывать
文明礼貌月
месяц культуры и этикета
松赞干布接触到大唐丰富多采的物质文明,非常仰慕,决心向唐皇室求婚。
Сонгцэн Ганпо, соприкасаясь с обильным богатством материальной культуры династии Тан, очень восхищается и твёрдо решает свататься у императорского двора Тан.
文化关系和文明科
Секция по вопросам отношений между культурами и цивилизациями
文明的摇篮
колыбель цивилизации
为把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义现代化国家而奋斗
борьба за превращение нашей страны в богатое и могущественное, демократическое, цивилизованное, современное социалистическое государство
ВИАЛЕГПPОМ (Всесоюзный институт ассортимента изделий лёгкой промышленности и культуры одежды) 全苏轻工产品品种及服装文明研究院
ВИА легпром
Институт истории материальной культуры Российской академии наук (1937-1959)俄罗斯科学院物质文明史研究所
ИИМК РАН
“两个一百年”奋斗目标
【释义】在中国共产党成立一百年时全面建成小康社会,在新中国成立一百年时建成富强民主文明和谐的社会主义现代化国家。
【释义】在中国共产党成立一百年时全面建成小康社会,在新中国成立一百年时建成富强民主文明和谐的社会主义现代化国家。
цели, намеченные к «двум приближающимся столетним юбилеям»
К столетнему юбилею КПК полностью построить среднезажиточное общество, а к столетию КНР превратить Китай в богатое и могущественное, демократическое и цивилизованное, гармоничное и модернизированное социалистическое государство.
К столетнему юбилею КПК полностью построить среднезажиточное общество, а к столетию КНР превратить Китай в богатое и могущественное, демократическое и цивилизованное, гармоничное и модернизированное социалистическое государство.
生态文明绩效评价考核和责任追究
оценка результатов работы и привлечение к ответственности за нарушения в сфере экологической цивилизации
把物质文明建设和精神文明建设作为统一的奋斗目标
рассматривать строительство материальной и духовной культуры как общее дело
两手抓(既抓物质文明建设, 又抓精神文明建设)
1. действовать обеими руками (т. е. уделять равное внимание социалистической материальной и социалистической духовной культуре)2. подтягивать оба звена
生态文明体制改革
【例】紧紧围绕建设美丽中国深化生态文明体制改革,加快建立生态文明制度,推动形成人与自然和谐发展现代化建设新格局。
【例】紧紧围绕建设美丽中国深化生态文明体制改革,加快建立生态文明制度,推动形成人与自然和谐发展现代化建设新格局。
реформа экоцивилизационной системы
В свете построения прекрасного Китая углублять реформу экоцивилизационной системы, ускорять создание институтов экоцивилизации, способствовать формированию новой архитектоники модернизации с ее гармоничным развитием человека и природы.
В свете построения прекрасного Китая углублять реформу экоцивилизационной системы, ускорять создание институтов экоцивилизации, способствовать формированию новой архитектоники модернизации с ее гармоничным развитием человека и природы.
文明(地)层
культурный слой земли
国家生态文明试验区
государственная пилотная зона экологической культуры
(要)高效率地工作, 文明地生活
продуктивный работать, культурно жить
(拉 ex officio)(在交易所活动中)创造条件依法进行文明和公开的商业竞争
экс оффицио
(在交易所活动中)创造条件依法进行文明和公开的商业竞争(拉丁语 ex officio)
экс оффицио
五讲四美(即讲文明,讲礼貌,讲道德,讲卫生,讲秩序; 心灵美,语言美,行为美,环境美)
1. пять акцентов, четыре красоты (сокращенная формула поведения личности в быту:быть культурным, вежливым и высоконравственным, блюсти правила гигиены, поддерживать порядок
2. выступать за красоту души, речи, поведения и окружающей среды)
2. выступать за красоту души, речи, поведения и окружающей среды)
一手抓物质文明 一手抓精神文明; 一手抓经济建设 一手抓民主法制; 一手抓改革开放 一手抓打击犯罪惩治腐败
одновременно развивать материальную и духовную культуру, осуществлять экономическое строительство и укрепление демократии и законности, проводить политику реформ и открытости и подавления криминогенного элемента, борьбы с разложением
计划生育三结合: 把农村计划生育工作与发展经济,帮助农民勤劳致富奔小康,建设文明幸福的家庭紧密结合起来
увязывать планирование рождаемости с тремя аспектами: с развитием сельской экономики, с оказанием помощи крестьянам в достижении известного уровня благосостояния и с созданием культурной, счастливой семьи
教育…有礼貌、讲文明
воспитать кого вежливым и культурным
物质文明和精神文明协调发展
согласованное развитие материальной и духовной культуры
不文明不礼貌的行为免不了受到别人的讥笑。
Невежливость и бескультурье неизбежно высмеиваются.
高度文明、高度民主的社会主义国家
социалистическое государство с высокоразвитыми культурой и демократией
高度文明, 高度民主的社会主义国家
социалистическое государство с высокоразвитыми культурой и демократией
科威特是阿拉伯古代文明的摇篮之一
Кувейт – это одно из государств-колыбелей исламской цивилизации
文明交通志愿者
волонтёры, повышающие уровень культуры на дорогах
网络文明志愿者
волонтёры, повышающие уровень культуры в сети
城市文明志愿者
волонтёры, повышающие уровень культуры в городе
为物质文明建设服务
служить созданию материальной культуры
看着他们坚定的眼神和抿紧的嘴角,我们完全有理由相信,三峡人必将如他们的前辈一样开创新的历史和文明。
Глядя на их решительный взгляд и плотно сжатые уголки рта, у нас есть все основания верить в том, что люди из Санься непременно создадут новую историю и цивилизацию так же, как это делали их предшественники.
难以辨认的文明毁灭列表
Неразборчиво написанный список цивилизаций, которые нужно уничтожить
这样的行为在文明社会里是不能接受的。
Such behavior is unacceptable in a civilized society.
附近的沼泽地区有一处非常重要的历史遗迹,我希望你能帮我探索一下拿来。泪水之池就在东南方,据说在那里的岸边和水底埋藏着阿塔莱巨魔文明留下的神器。
Здесь в трясинах по соседству находится весьма интересная в историческом отношении местность, в которое я и попросил бы тебя отправиться. К юго-востоку отсюда расположено озеро Слез. Говорят, что на его берегах и в глубинах спрятаны артефакты цивилизации троллей Аталай.
你看,雷矛探险队来这里是为了和平地搜索矿石和遗迹,而霜狼对此的反应却极其粗暴和不文明,这是联盟所没有预想到的。
Видишь ли, экспедиция Грозовой Вершины прибыла в эти края как мирные исследователи. Они искали руду и древние реликвии, но нашли лишь смерть. Альянс не ожидал такой бессмысленной жестокости даже от клана Северного Волка.
你想起学者菲索斯,他收藏了无数来自各种文明的古董。你希望富有经验的学者菲索斯能帮你读懂日记的内容。
Анахорет Пайтеус собрал множество артефактов различных культур: возможно, его опыт поможет расшифровать и эти записи?
先知维伦坚持不懈寻求盟友的事迹鼓舞了外域的德莱尼人,他们开始搜寻自己的同盟。燃烧军团将我们逐出城镇和神殿,却没能摧毁我们的文明。
Поиски союзников, которые вел пророк Велен, ободрили дренеев, оставшихся в Запределье, и заставили их тоже приняться за поиски. Нападение Легиона заставило наш народ покинуть свои города и храмы, однако же наша цивилизация не была разрушена полностью.
那里是一处古老的德莱尼文明废墟,我和此地的地精遇到了同样的麻烦:燃烧军团已经进驻阿尔科隆废墟并启动了挖掘工事。
Это старинные руины дренейских построек. К несчастью как для меня, так и для здешних гоблинов, Пылающий Легион тоже решил заняться там раскопками.
亲爱的<name>,巫妖王在用疾病和侵略折磨着我们——部落和联盟都深受其害。只有艾泽拉斯的这两个伟大文明联手,才有可能击败他。
<Отважный/Отважная> <имя>, Король-лич выступил против всех нас, наслав чуму и проклятие на Орду и Альянс. Лишь объединив усилия, мы сможем выстоять против этого нашествия.
很久以前,在奥格瑞拉居住着一支名叫埃匹希斯的鸦人氏族。现在,埃匹希斯氏族早已灭绝,他们在这一带留下了许多文明的遗物——埃匹希斯圣物。
Давным-давно тут обитала ныне несуществующая секта араккоа, известная как Апекс. Но оставшиеся после них предметы здесь еще попадаются. Мы зовем их апекситовыми реликвиями.
这是主权国家有权为自己做出的文明化的选择。
Это своего рода цивилизационный выбор, который суверенные страны имеют право для себя сделать.
原谅我,<name>。玛佐加逃进了祖尔法拉克,沙怒文明的心脏地带。
Прости меня, <имя>. Мазога сбежал в ЗулФаррак, сердце цивилизации песчаных троллей.
因为社会上文明过度,生活资料太多,工业和商业太发达。社会所拥有的生产力已经不能再促进资产阶级文明和资产阶级所有制关系的发展;相反,生产力已经强大到这种关系所不能适应的地步,它已经受到这种关系的阻碍;而它一着手克服这种障碍,就使整个资产阶级社会陷入混乱,就使资产阶级所有制的存在受到威胁。
Потому, что общество обладает слишком большой цивилизацией, имеет слишком много жизненных средств, располагает слишком большой промышленностью и торговлей. Производительные силы, находящиеся в его распоряжении, не служат более развитию буржуазных отношений собственности; напротив, они стали непомерно велики для этих отношений, буржуазные отношения задерживают их развитие; и когда производительные силы начинают преодолевать эти преграды, они приводят в расстройство все буржуазное общество, ставят под угрозу существование буржуазной собственности.
今后我们需要紧密合作,因此我想先把你的戒指升级一下。古代魔法是升级的关键:埃匹希斯水晶,失落的古代鸦人文明的遗物!你能在德拉诺最危险的生物身上找到它们。
Раз мы с тобой теперь будем вместе работать, я бы хотел усовершенствовать твое кольцо. В этом нам поможет древняя магия: апекситовые кристаллы, оставшиеся после ранней цивилизации араккоа! Их можно найти у самых опасных созданий по всему миру.
知道吗?我们派了两个斥候去查探马尔高克岗哨的那些难闻而又高大的“文明”食人魔。
Знаешь, мы отправили пару разведчиков, чтобы они разузнали все об этих здоровых, вонючих "цивилизованных" ограх в Бастионе Маргока.
哈塔鲁是我们的首席技师——他比任何人都要了解我们的科技,而且一直不知疲倦地想要再创我们昔日的辉煌文明。
Хатаару наш главный механолог, он разбирается в наших технологиях лучше, чем кто-либо еще. И в поте лица работал над воссозданием былого величия нашей цивилизации после побега с родной планеты.
如今,她们发现了埃匹希斯文明的秘密,并带领挖掘队进入了两座古代大厅。
А теперь сестры разгадывают тайны технологии апекситов и уже прорубили вход в два древних покоя.
尽管埃匹希斯文明早已逝去,但留下的遗产却被完好地保存在阿兰卡下方的古老密室中。
Апекситы давно исчезли, но их наследие сохранилось в древних камерах под поверхностью Арака.
共产党人把自己的主要注意力集中在德国,因为德国正处在资产阶级革命的前夜,因为同17世纪的英国和18世纪的法国相比,德国将在整个欧洲文明更进步的条件下,拥有发展得多的无产阶级去实现这个变革,因而德国的资产阶级革命只能是无产阶级革命的直接序幕。
На Германию коммунисты обращают главное свое внимание потому, что она находится накануне буржуазной революции, потому, что она совершит этот переворот при более прогрессивных условиях европейской цивилизации вообще, с гораздо более развитым пролетариатом, чем в Англии XVII и во Франции XVIII столетия. Немецкая буржуазная революция, следовательно, может быть лишь непосредственным прологом пролетарской революции.
既然阿玛赛特来自这个地区,那形成他们文明的神器就肯定会留在这里,就藏在这些沙子下面。
Здесь родина аматетов, так что под близлежащими дюнами может быть скрыто множество артефактов их цивилизации.
协会有一些完整的记录,但是最后提到这些生物还是在克拉西斯和亚基、以及早期巨魔文明的战争时期。
Сохранилось не так много записей Лиги об этих существах, но в последний раз они упоминаются в связи с великой войной между ними, КТракси и древними цивилизациями троллей.
当我们研究这些上古文明的时候,经常要依靠神器去解开遗失在时间中的奥秘。也许恩佐斯大军中也有这种神器?
Изучая древние цивилизации, мы ищем их артефакты, чтобы приоткрыть завесу тайны и заглянуть в прошлое. Возможно, у солдат НЗота найдутся такие артефакты?
你可不是经常能碰到深海失落文明的遗迹!
Не каждый день находишь следы древней цивилизации, канувшей в пучину вод!
亲爱的<name>,巫妖王在用疾病和侵略折磨着我们——部落和联盟都深受其害。只有艾泽拉斯的这两个伟大文明联手,才有可能击败他。
我们在沙塔斯城的圣光广场结成了联军。
为了帮助我们对抗巫妖王,请你到圣光广场的新联盟营地去,和拉莎莉尔主教谈一谈。
愿圣光保佑你,<name>。
我们在沙塔斯城的圣光广场结成了联军。
为了帮助我们对抗巫妖王,请你到圣光广场的新联盟营地去,和拉莎莉尔主教谈一谈。
愿圣光保佑你,<name>。
<Отважный/Отважная> <имя>, Король-лич выступил против всех нас, наслав чуму и проклятие на Орду и Альянс. Лишь объединив усилия двух противостоящих друг другу сторон, мы сможем выстоять против этого нашествия.
Поэтому в Шаттрате, на Террасе Света, был заключен новый союз. Я прошу и твоей помощи в войне против Короля-лича. Отправляйся в новый лагерь Альянса на Террасе Света и поговори с епископом Лазарил.
Доброго тебе пути, <имя>.
Поэтому в Шаттрате, на Террасе Света, был заключен новый союз. Я прошу и твоей помощи в войне против Короля-лича. Отправляйся в новый лагерь Альянса на Террасе Света и поговори с епископом Лазарил.
Доброго тебе пути, <имя>.
上述的文明进步是被三个等级的人所造成的。
Прогресс культуры, о котором шла речь выше, создавался людьми трёх категорий. (перев. Карпека)
这是古代文明残留下来的唯一记忆。有机会的话问问考古学者吧。
Следы давно забытой цивилизации. Может быть кто-нибудь из археологов знает о нём?
如今只生长在高崖的塞西莉亚花,许多年前在这里的温室中盛放。轻嗅塞西莉亚花的文明已经彻底失落,白玉一般的花海也消失了。
Цветы Сесилии, которые сейчас растут только на высокогорных склонах, раньше цвели в местных оранжереях. Древняя цивилизация, которая наслаждалась ароматом этих прекрасных цветов исчезла вместе с прекрасными растениями.
这还挺文明的,真叫人意外。
Для них это невиданный уровень цивилизованности.
随着远古的文明失落,曾经繁茂伟大的夏宫灵囿也被深埋地底。或许只有其中的古树与砖石,仍记得过去的景象吧…
После падения забытой древней цивилизации, Летний дворцовый зверинец, некогда роскошный и цветущий, также пришёл в упадок. Лишь древние деревья и гигантские камни напоминают о былом величии этого места.
可能是与同样覆灭了的其它古文明,同病相怜的缘故,它们才常常驻留在各类遗迹中,休眠假寐。
Может быть, скорбь других погибших цивилизаций резонировала с ними, и влекла их к руинам, где они спят по сей день.
只有深渊教团一直在追寻坎瑞亚遗落的文明——虽然他们已经连人类都不是了,但执念仍存。
Только орден Бездны не прекращая искал остатки Каэнри’ах. Они очень настойчиво пытаются найти эту человеческую цивилизацию, хоть сами они уже далеко не люди.
在这座遗迹中发现了如今覆灭的古文明的试炼场之一。要通过试炼,就必须掌握火与雷的力量,猛火迅雷般地打倒敌人。
Исследуя эти руины, вы обнаружили один из испытательных полигонов древней цивилизации. Чтобы пройти все испытания, вам придётся овладеть силой огня и молнии и победить свирепых монстров.
如今这世上,已经很少有人真正了解坎瑞亚的文明程度,当然也难以去做评判。
Мало кто сейчас понимает цивилизацию Каэнри’ах по-настоящему, но и точность этого понимания тяжело оценить.
这个过程非常精妙,相信你在使用过之后也会赞叹古代文明的智慧的。
Алхимический процесс представляет собой невероятное зрелище. Уверен, что и тебя поразят мудрость и мастерство древних цивилизаций.
由非人的魔物组成的团体,与地表的文明为敌,活跃在世界各处。
Организация, состоящая из не имеющих ничего общего с людьми монстров. Они существуют во всех уголках этого мира и являются врагами наземных цивилизаций.
资产阶级使农村屈服于城市的统治。它创立了巨大的城市,使城市人口比农村人口大大增加起来,因而使很大一部分居民脱离了农村生活的愚昧状态。正像它使农村从属于城市一样,它使未开化和半开化的国家从属于文明的国家,使农民的民族从属于资产阶级的民族,使东方从属于西方。
Буржуазия подчинила деревню господству города. Она создала огромные города, в высокой степени увеличила численность городского населения по сравнению с сельским и вырвала таким образом значительную часть населения из идиотизма деревенской жизни. Так же как деревню она сделала зависимой от города, так варварские и полуварварские страны она поставила в зависимость от стран цивилизованных, крестьянские народы – от буржуазных народов, Восток- от Запада.
在你冒险的途中,应该能见到一些古代文明留下的关于炼金术的记录。
Наверняка и ты найдёшь древние алхимические рецепты во время своих приключений.
这是单纯由人类建起的强大国度,人类以它空前的繁荣与辉煌文明而自傲。
Это была могущественная нация, построенная исключительно людьми. Необычайно прекрасная цветущая цивилизация, гордость всего человечества.
如果提瓦特的法则没有影响你,那我可以获得几种对异世界文明的猜想。
Если окажется, что природные законы Тейвата на тебя не действуют, то я смог бы выдвинуть несколько гипотез касательно цивилизаций других миров.
在龙脊雪山,有着一度繁荣、最终又因为气候剧变而悄然消亡的古文明。
Резкая перемена климата принесла гибель процветающей цивилизации, в древности населявшей Драконий хребет.
要是能掌握这门技术,应该能造出很不得了的东西,也能丰富我们对古代文明的认知。
Если мне удастся проникнуть в тайны алхимии, то я смогу создавать удивительные вещи...
遍布大陆,有着最基础文明形态的人形魔物。
Примитивные человекообразные монстры, которые встречаются по всему Тейвату.
丘丘人的文明中没有神,也没有秩序。只要够强壮,打架够狠,就能成为它们的领袖。
Хиличурлы не поклоняются никаким богам и не следуют никакому порядку или дисциплине. Самый сильный и свирепый из них считается достойным возглавить племя.
丘丘人的文明中没有神,也没有秩序。只要够强壮,打架够狠,就能成为它们的王者。
В культуре хиличурлов нет богов и нет порядка. Кто сильнее и лучше дерётся, тот и станет вождём.
消亡在冰雪之下的古代文明留下的画像,或许对学者而言是无比珍贵的遗产吧。
Письмена и изображения, которые оставила погребённая под снегом и льдом древняя цивилизация, представляют неоценимое наследие для учёных современности.
与人类轮廓相似,却失去了智能与灵性。据记载,在大地上出没超过千年,却没有历史与文明。
Они весьма похожи на людей, но не обладают таким же уровнем интеллекта и духовного развития. Существуют свидетельства о том, что хиличурлы обитают на этом континенте уже несколько тысяч лет, однако за это время они не создали никакой цивилизации и не оставили после себя никакой истории.
大地上矗立着的远古神龛,随着那个文明的覆灭,也将自己封锁了。在幽深的秘境中寻得的密钥能破除封印,或许只是利用过去的气息,让神龛忘记一切尽毁之事吧。
Эти Усыпальницы глубин были запечатаны, когда цивилизация, построившая их, перестала существовать. Скрытые в глубине подземелий ключи могут разрушить эти печати. Возможно, эти ключи помогают печатям забыть об их огромной потере.
已经覆灭的伟大文明,曾在大地深处修建了宏伟的回廊,与通向未知的螺旋。
Величественный подземный коридор, ведущий к таинственной спирали, построенной давно исчезнувшей великой империей.
不知何者出于何种目的,在地上的文明当中散布的这种炼金术的极高成就产物,具有扭转完全惰性化结晶后的元素物质的能力。虽然相当便利实用,但也隐藏着打破平衡的巨大危险性…
Неизвестно, кто и зачем решил поделиться с цивилизациями мира таким выдающимся достижением алхимического искусства. Способность преобразовывать элементальную материю в её инертном кристаллизованном виде, конечно, крайне полезна, но в ней таится великая опасность нарушения элементального баланса.
战争是文明进步的确凿证据——看看吧,现在大伙儿打仗更有效率了。
Не сказал бы, что цивилизация не развивается. На каждой новой войне способы убийства все более совершенны.
“在我的故乡,在文明世界里,将领的职责是指挥部队,而不是像条疯狗一样横冲直撞,见人就咬。”
У меня дома, в цивилизованном мире, генерал командует армией, а не бросается в драку с пеной у рта, как бешеный пес.
文明诞生繁荣衰落毁灭
цивилизации рождаются, процветают и рушатся
「龙不会假装慈悲,也从不戴上文明的虚伪面具~只有饥渴,火热,与需要。」 ~萨坎沃
«Дракону чуждо притворное сострадание, лживая маска цивилизованности есть только голод, жар и потребность». — Сархан Воль
古代文明的遗物让破败的大地显得凌乱不堪。
Следы древних цивилизаций тут и там встречаются на заброшенных землях.
他沿着即将遭遗忘的秘罗文明之破败道路,无止尽地巡回奔跑。
Она бежит по бесконечному кругу вдоль разрушенных дорог мирродинской цивилизации, которая вскоре будет предана забвению.
若没有文明的干预,自然将始终按照它自己的需求塑造自身。
Без вмешательства цивилизации природа сама изменяет себя, подстраиваясь под свои нужды.
「珠宝不能吃,黄金不能喝。 文明会向你需索代价者,大自然只默默提供。」 ~玛洛术士莫黎墨
"Драгоценные камни не спасут от голода, а золото не утолит жажды. То, чем торгует цивилизация, дается природой просто так". — Молимо, маро-волшебник
每个夜晚,他都抛开文明束缚。
Каждую ночь он избавляется от оков цивилизации.
「我原以为这是个文明时空。但为何会有如此多的狂暴野兽?」 ~多温班恩
«Я думал, это цивилизованный мир. Откуда тут столько диких зверей?» — Довин Баан
律法是文明之光。
Закон — это свет цивилизации.
当文明入侵自然,赞迪卡就打回去。
Когда цивилизация наступает на природу, Зендикар наступает на цивилизацию.
大自然核心中深埋着未受贪婪或文明所污染的潜力。
Глубоко в недрах природы залегает потенциал, не запятнанный жадностью и цивилизацией.
「若文明伸出贪婪之手,就从手腕砍掉。」 ~召兽使贾路
«Если цивилизация тянет к вам свою жадную руку, отрубите ее». — Гаррук Дикоречивый
「每个人的心中都潜藏着怪物。我们只是认为文明已将之驯服。」 ~连结点看守尤菲米娅
«В каждом из нас кроется чудовище. Мы ошибочно полагаем, что цивилизация сумела его укротить». — Эвфемия, страж Ядра
在纳雅野境的生存经验,让泰研足以应付班特的文明战斗。
Опыт выживания в диких просторах Найи хорошо подготовил Тайана к победам в цивилизованных сражениях на Бэнте.
「文明在崩溃边缘时,我就会去把它踢下深渊。」
«Когда цивилизация окажется на краю пропасти, я буду рядом, чтобы дать ей хорошего пинка».
「文明只是肥料。」 ~召兽使贾路
«Цивилизация — это удобрение». — Гаррук Дикоречивый
它很乐意帮你把宝藏载回家,或把你拖回文明世界,看情况而定。
Он с радостью отвезет домой твои сокровища или вывезет твое бесчувственное тело к людям — по обстоятельствам.
毫无生气的文明残迹零星散落荒土各地,但其间充斥的各类恐怖怪物却随时可让人死于非命。
Смятенные Земли усеяны останками погибших цивилизаций и населены очень даже живыми кошмарами.
纳雅遍布巨兽,不论自然与文明都顺从其意。
Найя кишит исполинами гигантскими монстрами, с которыми считается и природа, и цивилизация.
「文明即为厄芳拉赋礼之大成。」 ~十二贤哲议会的俄勒西娅
«Цивилизация — это сумма даров Эфары». — Олекса из Совета Двенадцати
文明与不死族末世录之间,仅隔着一层薄土。
Лишь тонкий слой земли отделяет цивилизацию от апокалипсиса нежити.
「如果我们不征服文明,必将被它纳入。」 ~演说家洁加娜
«Цивилизация подчинит нас, если мы первыми не сокрушим ее». — спикер Зегана
真正的文明只能被认为是一种能够确保自身独立存在的文化。
Подлинная цивилизация может мыслиться только как культура, способная полностью обеспечить свое независимое существование.
魔神是居住在湮灭位面的神级生物。他们当中大多数都是邪恶的,强迫信徒在远离文明区域的地方修建他们的圣坛。
Принцы даэдра - это богоподобные создания, которые населяют план Обливиона. Большинство из них считается злыми, что заставляет их почитателей строить святилища вдали от поселений.
魔神是居住在湮灭的神级生物。他们大多都是邪恶的,强迫信徒在远离文明区域的地方修建他们的祭坛。
Принцы даэдра - это богоподобные создания, которые населяют план Обливиона. Большинство из них считается злыми, что заставляет их почитателей строить святилища вдали от поселений.
家乡的毁灭、人民的流亡以及文明的重建。
Уничтожение нашей родины, исход нашего народа и необходимость восстановления нашей культуры.
古老的民族工业被消灭了,并且每天都还在被消灭。它们被新的工业排挤掉了,新的工业的建立已经成为一切文明民族的生命攸关的问题;这些工业所加工的,已经不是本地的原料,而是来自极其遥远的地区的原料;它们的产品不仅供本国消费,而且同时供世界各地消费。
Исконные национальные отрасли промышленности уничтожены и продолжают уничтожаться с каждым днем. Их вытесняют новые отрасли промышленности, введение которых становится вопросом жизни для всех цивилизованных наций, - отрасли, перерабатывающие уже не местное сырье, а сырье, привозимое из самых отдаленных областей земного шара, и вырабатывающие фабричные продукты, потребляемые не только внутри данной страны, но и во всех частях света.
来吧。不管有什么问题,我们都可以文明地去解决,对吧?
Брось. Если у нас проблема, мы можем ее обсудить, как цивилизованные люди. Хмм?
这对我们来说是个让人振奋的机会,能够研究早期文明,和他们使用的魔法……
Для нас это удивительная возможность прикоснуться к истории. Мы можем изучить древнюю цивилизацию и ее магию...
研究一个失落已久的文明有什么价值?
Разве это не самое важное, что можно узнать о давно исчезнувшей цивилизации?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
文明之举
文明习惯
文明人
文明人, 有修养的人
文明休息
文明健康
文明公约
文明冲突
文明办
文明化
文明化五部族
文明单位
文明反抗
文明古国
文明史
文明名称
文明国家
文明国家的总称
文明城市
文明头
文明小史
文明层
文明志愿者
文明戏
文明成果
文明户
文明抽击
文明排行
文明旅游
文明旅游公约
文明时代
文明曙光
文明服务
文明村
文明村、文明街
文明棍
文明棍儿
文明状态
文明生产
文明病
文明百科
文明百科主页
文明的国家
文明的国度
文明的大本营
文明的年代需要一把优雅的武器
文明的果实
文明碱
文明礼貌
文明礼貌月
文明社会
文明祭祀
文明经商
文明结婚
文明脚
文明词
文明车
文明进程
文明阶段
похожие:
古文明
讲文明
双文明
不文明
爱琴文明
两个文明
政治文明
工业文明
华夏文明
中国文明
天外文明
马雅文明
太古文明
星外文明
古老文明
人类文明
四大文明
初期文明
古代文明
信息文明
原始文明
印加文明
技术文明
近东文明
物质文明
玛雅文明
农业文明
两河文明
生态文明
进入文明
世界文明
现代文明
东方文明
精神文明
支持文明
美洲文明
未知文明
生产文明
欧洲文明
摩奇文明
魔法文明
选择文明
举止文明
言语文明
不讲文明
随机文明
中亚文明
地外文明
疯癫与文明
国际文明病
古文明之战
抓精神文明
古埃及文明
不文明行为
迈锡尼文明
苏美尔文明
哈拉帕文明
纳斯卡文明
米诺斯文明
遇见新文明
卡劳尔文明
中央文明办
树文明新风
抓物质文明
迈诺斯文明
克里特文明
迈诺安文明
人类的文明
迈诺亚文明
其他文明获胜
物质文明建设
精神文明建设
世界文明论坛
未相遇的文明
人类文明轨迹
古巴比伦文明
较落後的文明
建设精神文明
印加文明领袖
隐藏文明建议
《文明》新手
世界最大文明
不同文明联盟
传播文明工具
两个文明建设
全球文明倡议
两河流域文明
网络文明工程
阿克瑟斯文明
客运文明服务
超级工业文明
不文明的举止
超级文明世界
生态文明建设
世界文明成就
社会主义文明
联合国文明联盟
安纳托利亚文明
西方文明的摇篮
尼罗河流域文明
古希腊罗马文明
安那托利亚文明
古代文明的智慧
上古的外星文明
印度河流域文明
两个文明一起抓
破坏人类文明罪
生产的文明程度
出售给其他文明
与所有文明会面
生产文明生产作物
古代文明的发源地
把物质文明建设好
军民共建文明单位
信息智慧文明时代
精神文明创建活动
国际班图文明中心
加强物质文明建设
吸取世界文明成果
经济作物技术文明
社会主义物质文明
社会主义精神文明
不同文明联盟论坛
对抗更强文明加成
文化的, 文明的
物质文明和精神文明
威武之师, 文明之师
上前一小步,文明一大步
向前一小步,文明一大步
生产文明生产作物生产文明