不来塞
bùláisāi
не годится, плохой
那就不来塞了 это никуда не годится
примеры:
索塞克看来不太好,最好让他躺到房子里去。
Зосик что-то скверно выглядит. Уведите его отсюда.
“不不……”他紧张地笑起来。“塞美尼人的计数方式与计时方式之间存在差异。”
Нет-нет, — нервно смеется он. — Есть разница между тем, как семенинские племена считают и как они определяют время.
пословный:
不来 | 塞 | ||
модификатор глаголов, указывающий на невозможность совершения действия
|
1) всунуть; засунуть
2) заткнуть; закупорить
3) пробка (от бутылки)
II [sài]укреплённый пункт; застава
III [sè]тк. в соч.заткнуть; закупорить
|