不止于
_
не только в..., не ограничивается (чем)
bùzhǐyú
not onlyпримеры:
不止于外在
не ограничиваться внешним видом
我们记录过去的错误,以提醒自己不要重蹈覆辙。但是,记录历史的目的不止于此,那也是为了庆祝我们的成就。
Мы делаем записи о нашем прошлом и храним их, чтобы не повторять старых ошибок. Но мы должны помнить свою историю не только для того, чтобы избегать ошибок, но и чтобы сохранить память об успехах.
挺不错的,但还不止于此。∗远∗不止于此。
Она действительно клевая. Но это не всё. Далеко не всё.
能取得的成就还远远不止于此。她也应该做同样的事。
Тут можно еще чего-то добиться. Пусть она тоже попробует.
当然不是以物质形态。但它的作用不止于此。
Уж точно не в ее материальной форме. Но есть кое-что еще.
还不止于此,请你以后务必再回来找我们。我们有个惊喜等着要给你。
Но это не все. Навести нас чуть попозже, у нас для тебя будет сюрприз.
它带来的好处还不止于此。Few children remained in the school beyond the age of 15 then。
Its benefits go beyond this.
我远不止于此。
Я намного больше.
拜托。说一定不止于此。
Да ладно. Сказать, что это наверняка не все.
一位向着成为天选者前进的战士不应当像只宠物一样戴着颈圈。我建议你去见见修补匠。你的能力远不止于此。
Воин, следующий по пути Избранного, не должен носить ошейник, словно животное. Найди механика. У тебя большой потенциал.
哦,艾达。我觉得你对我的了解应该不止于此。
О, Ада. Ну, ты же меня знаешь.
凭借主人赋予我的力量——莫德·阿基姆的力量,使意志薄弱的人屈服于我意志。而且远不止于此。
С помощью дарованной мне силы – силы Морд’Акаима. Силы, что позволяет управлять теми, чья воля слабее. И много чего еще.
说你认为他的故事不止于此。希望他可以信任你,吐露知道的一切...
Заметить, что, на ваш взгляд, он рассказал далеко не все. Если ему нужно облегчить душу, то он смело может вам довериться.
咧着嘴笑并证实:他被打败了。而且还远不止于此。
Подтвердить с усмешкой: он потерпел поражение. Мягко говоря.
пословный:
不止 | 止于 | ||
1) не только; больше чем...
2) не останавливаться, не ограничиваться
|